Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Galatians 2:3
-
Darby Bible Translation
(but neither was Titus, who was with me, being a Greek, compelled to be circumcised;)
-
(en) King James Bible ·
But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: -
(en) New King James Bible Version ·
Yet not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised. -
(en) New International Bible Version ·
Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek. -
(en) English Standard Bible Version ·
But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek. -
(en) New American Standard Bible ·
But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А й Тит, що був зо мною, бувши греком, не був примушений до обрізання. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та й Тит, що був зо мною, не був, яко Грек, примушений обрізатись. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але й Тит, що зо мною, бувши греком, не був до обрі́зання змушений. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Даже Титу, бывшему со мной, хотя он и грек, не пришлось подвергнуться обрезанию. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але навіть Тит, який був зі мною, бувши греком, не був примушений обрізатися. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Титу, який був зі мною, не довелося робити обрізання, хоч він і грек.