Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joshua 10:14
-
Darby Bible Translation
And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened to the voice of a man; for Jehovah fought for Israel.
-
(en) King James Bible ·
And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. -
(en) New King James Bible Version ·
And there has been no day like that, before it or after it, that the Lord heeded the voice of a man; for the Lord fought for Israel. -
(en) New International Bible Version ·
There has never been a day like it before or since, a day when the Lord listened to a human being. Surely the Lord was fighting for Israel! -
(en) English Standard Bible Version ·
There has been no day like it before or since, when the Lord heeded the voice of a man, for the Lord fought for Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
There was no day like that before it or after it, when the LORD listened to the voice of a man; for the LORD fought for Israel. -
(en) New Living Bible Translation ·
There has never been a day like this one before or since, when the LORD answered such a prayer. Surely the LORD fought for Israel that day! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И не было такого дня ни прежде, ни после того, в который Господь так слушал бы голос человеческий. Ибо Господь сражался за Израиля. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не було більш такого дня, як той день, ні передше, ні після цього, щоб Господь слухав голос людини, бо Господь воював за Ізраїля. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не було такого дня, як оний, нї перше, нї навпослї, щоб Господь слухав чийого б нї було голосу: сам бо Господь воював за Ізраїля. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не було такого, як день той, ані перед ним, ані по ньому, щоб Господь так слухав лю́дського голосу, — бо Господь воював для Ізраїля. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Никогда не было такого дня ни прежде, ни потом — дня, когда Господь послушался человека. Ведь Господь сражался за Израиль! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Такого не случалось ни прежде, ни после того дня! Это был день, когда Господь послушался человека. Господь сражался за Израиль! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не було такого дня ні раніше, ні пізніше, щоби Бог вислухав людину, бо Господь воював за Ізраїль.