Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joshua 17:13
-
Darby Bible Translation
And it came to pass when the children of Israel were become strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them.
-
(en) King James Bible ·
Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out. -
(en) New King James Bible Version ·
And it happened, when the children of Israel grew strong, that they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out. -
(en) New International Bible Version ·
However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out. -
(en) New American Standard Bible ·
It came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely. -
(en) New Living Bible Translation ·
Later, however, when the Israelites became strong enough, they forced the Canaanites to work as slaves. But they did not drive them out of the land. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же сыны Израилевы пришли в силу, тогда Хананеев сделали они данниками, но изгнать не изгнали их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же сини Ізраїля вбились у потугу, зробили ханаанян підданими, а зовсім повиганяти їх — не повиганяли. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же вбились сини Ізраїля в потугу, зробили вони Канааніїв своїми данниками, а зовсїм повиганяти їх не повиганяли. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, коли Ізраїлеві сини стали сильні, то дали ханаанеянина на дани́ну, а вигнати — не вигнали його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но когда израильтяне окрепли, они подчинили себе хананеев, хотя не изгнали их полностью. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда же народ Израиля стал сильным, то заставил хананеев работать на себя, но они не заставляли хананейский народ покинуть эту землю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, що коли стали сильними ізраїльські сини, то зробили ханаанців підвладними, та щоб вигубити, не вигубили їх.