Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Forty-Eight Cities of the Levites

    Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
  • І приступили голови родин левітів у Шіло, в Ханаан-землі, до Єлеазара священика, до Ісуса Навина й до голів родів у колінах синів Ізраїля,
  • and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.
  • і промовили до них у Шіло, в Ханаан-землі: “Господь заповідав через Мойсея дати нам міста на прожиток, з їхніми околицями для нашої худоби.”
  • And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
  • І сини Ізраїля дали зо своїх наділів левітам, за Господнім велінням, оці міста з їхніми околицями.
  • And the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
  • Випав жереб для родин Кегатіїв, і дісталося за жеребом синам священика Арона, левітам, тридцять міст від коліна Юди, Симеона, Веніямина.
  • And the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
  • Інші ж сини Кегата, за їхніми родинами, одержали за жеребом десять міст від коліна Ефраїма, коліна Дана й півколіна Манассії.
  • And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • Потомки Гершона одержали за жеребом, за їхніми родинами, тринадцять міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й від півколіна Манассії в Башані.
  • The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • Потомки Мерарі, за їхніми родинами, одержали дванадцять міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
  • And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.
  • Сини Ізраїля передали за жеребом левітам оці міста з їхніми околицями, як заповідав Господь через Мойсея.
  • And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
  • Дали ж вони від коліна синів Юди й від коліна синів Симеона ось які тут поіменно названі міста.
  • and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
  • Синам Арона, з родин Кегатіїв, з потомків Леві, — на них бо випав перший жереб, —
  • and they gave them Kirjath-Arba, [which Arba was] the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.
  • дали: Кіріят-Арбу, батька Анака, або Хеврон, в горах юдейських, з його околицями;
  • But the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
  • поля ж, міста і його села дали на власність Калевові, синові Єфунне.
  • And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
  • А потомкам Арона священика дали охоронне для вбивців місто Хеврон з його околицями й Лівну з його околицями.
  • and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
  • Яттір з його околицями й Ештемоа з його околицями,
  • and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
  • Холон з його околицями й Девір з його околицями,
  • and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, [and] Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;
  • Аїн з його околицями, Ютту з його околицями та Бет-Шемеш з його околицями: дев'ять міст від тих двох колін.
  • and out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
  • А від коліна Веніямина: Гівеон з його околицями, Геву з його околицями,
  • Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.
  • Анатот з його околицями й Алмон з його околицями: чотири міста.
  • All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
  • Всього одержали потомки Арона священика тринадцять міст з їхніми околицями.
  • And to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath, [they gave cities]. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,
  • А щодо родин потомків Кегата, левітів, тобто решти синів Кегата, то їм дісталися за жеребом міста коліна Ефраїма;
  • and they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
  • й дали їм захисне для вбивців місто Шехем з його околицями в Ефраїм-горах і Гезер з його околицями,
  • and Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;
  • Ківцаїм з його околицями й Бет-Хорон з його околицями: чотири міста.
  • and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
  • А від коліна Дана: Елтеке з його околицями й Гіббетон з його околицями,
  • Ajalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;
  • Аялон з його околицями й Гат-Ріммон з його околицями: чотири міста.
  • and out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
  • А від півколіна Манассії: Таанах з його околицями й Ївлеам з його околицями: два міста.
  • All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
  • Всього десять міст з їхніми околицями для решти родин потомків Кегата.
  • And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, [they gave] the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
  • Далі одержали потомки Гершона з родин левітів від коліна Манассії: захисне місто для вбивців Голан у Башані разом з його околицями й Аштарот з його околицями: два міста.
  • and out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
  • А від коліна Іссахара: Кішіон з його околицями, Даврат з його околицями,
  • Jarmuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;
  • Ярмут з його околицями та Ен-Ганнім з його околицями: чотири міста.
  • and out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
  • А від коліна Ашера: Мішал з його околицями, Авдон з його околицями,
  • Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;
  • Хелкат з його околицями та Рехов з його околицями: чотири міста.
  • and out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
  • А від коліна Нафталі: захисне для вбивців місто Кадеш у Галилеї з його околицями, Хаммот-Дор з його околицями та Картан з його околицями: три міста.
  • All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.
  • Усього одержали гершонії, за їхніми родинами, тринадцять міст з їхніми околицями.
  • And to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, [they gave] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
  • Родини ж решти потомків Мерарі, левітів, одержали від коліна Завулона: Йокнеам з його околицями, Карту з його околицями,
  • Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;
  • Дімну з його околицями та Нагалал з його околицями: чотири міста.
  • and out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
  • А від коліна Рувима: Бецер з його околицями, Ягцу з його околицями,
  • Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;
  • Кедемот з його околицями та Мефаат з його околицями: чотири міста.
  • and out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,
  • А від коліна Гада: захисне для вбивців місто Рамот у Гілеаді з його околицями, Махнаїм з його околицями,
  • Heshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.
  • Хешбон з його околицями та Язер з його околицями: всього чотири міста.
  • [These were] all the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.
  • Всього міст, що одержали за жеребом потомки Мерарі тобто решта родин левітів, за їхніми родинами, було дванадцять.
  • All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.
  • Всіх левітських міст серед посілостей синів Ізраїля було сорок вісім з їхніми околицями.
  • Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.
  • Кожне з тих міст мало довколишні пасовиська, так було з усіма тими містами.
  • And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.
  • Так дав Господь Ізраїлеві всю землю, про яку клявсь був, що дасть батькам їх, і вони її зайняли й у ній осілись.
  • And Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.
  • І дарував їм Господь навкруги спокій, як поклявсь був батькам їхнім. Ніхто з їхніх ворогів проти них не встоявся. Усіх їхніх ворогів Господь віддав їм у руки.
  • There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.
  • З усіх добрих обітниць, що Господь дав був домові Ізраїля, ні одна не була марною: все здійснилось.

  • ← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025