Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Forty-Eight Cities of the Levites
Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
Тодї приступили голови поколїнь Левіїних до Елеазара сьвященника та до Ісуса Навина й до голов у поколїннях Ізрайлевих,
and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.
І промовляли до них у Силомі, у Канаан землї оттак:
And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
Господь заповідав через Мойсея поступитись нам містами на прожиток і пасовищами про нашу скотину, що тягнуть до них. І передали сини Ізрайлеві по обіцянцї Господнїй левитам із паїв своїх ось які городи вкупі з пасовищами, що до них належали:
And the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Вийшов жереб про родини Каатові, і допалось по жеребу синам Арона сьвященника, левитам, від поколїння Юдиного і від поколїння Симеонового, і від поколїння Беняминового по жеребу тринайцять міст;
And the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
Инші ж потомки Каатові одержали від родин поколїння Ефраїмового і від поколїння Данового і від полуколїна Манассієвого по жеребу десять городів.
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Потомки Герсона одержали від родин у поколїннї Іссахаровому, і від поколїння Ассерового, і від поколїння Нафталїєвого та від півколїна Манассієвого в Базанї по жеребу тринайцять городів;
The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
(Деякі) родини потомків Мерариних одержали від поколїння Рубенового і від поколїння Гадового, і від поколїння Зебулонового дванайцять городів.
And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.
І передали сини Ізрайлеві левитам сї міста вкупі з передмістями, як заповідав Господь через Мойсея, по жеребу.
And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
Поступилися ж вони від поколїння Юдиного і від поколїння Симеонового ось якими названими городами:
and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
Синам Арона з родини Каатової, із потомків Левії, — на їх бо спершу випав жереб — дано
and they gave them Kirjath-Arba, [which Arba was] the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.
Киріят-Арбу, батька Енакового, або Геброн, на Юдиних горах, вкупі з пасовищами, що тягли до їх навкруги.
But the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
А поле сего міста й села його передали вони Калебові Ефуніенкові, яко наслїдню державу, що йому припала.
And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
І так потомкам Арона, сьвященника, передали вони охоронний город для убийця: Геброн вкупі з пасовищами, що до його тягли, і Либну вкупі з передмістями її,
and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
Яттир вкупі з пасовищами його, Ештемо вкупі з пасовищами його,
and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
Холон вкупі з пасовищами його, Дабир вкупі з пасовищами його,
and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, [and] Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;
Анн укупі з пасовищами його, Ютту вкупі з пасовищами її, та Бет-Семеш укупі з передмістями, що тягли до його — девять городів від обох названих поколїнь.
and out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
А від поколїння Беняминового: Габаон укупі з пасовищами його, Геву укупі з пасовищами її,
Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.
Анатот укупі з передмістями його та Алмон укупі з пасовищами його, — разом чотири міста.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
Оце ж одержали потомки Арона, сьвященника, всього тринайцять городів укупі з пасовищами їх.
And to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath, [they gave cities]. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,
А що до родин приписаних до левитів, потомків Каатових, прочих потомків Каатових, то їм допались по жеребу їх міста від поколїння Ефраїмового;
and they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
Дали їм охоронне місто про убийця, Сихем укупі з пасовищами його, на Ефраїмових горах, і Гезер укупі з передмістями його,
and Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;
Кивзаїм укупі з пасовищами його, та Бет-Орон укупі з передмістями його: чотири міста;
and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
А від поколїння Данового: Елтеке укупі з пасовищами його, Гивветон укупі з пасовищами його,
Ajalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;
Аялон укупі з пасовищами його, та Гат-Риммон укупі з пасовищами його — чотири міста;
and out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
А від поколїння Манассієвого: Таанах з пасовищами його, та Гат-Риммон укупі з передмістями його: два міста.
All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
А всього одержали родини останнїх потомків Каата десять городів укупі з пасовищами їх.
And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, [they gave] the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
Далїй одержали між родинами Левіїв потомки Герсонові від половини поколїння Манассієвого: охороние місто про убийця Голан у Базанї вкупі з пасовищами його, та Беес-Теру вкупі з пасовищами її — два міста.
and out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
А від поколїння Іссахарового: Кисіон укупі з пасовищами його, Даверат з пасовищами його,
Jarmuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;
Ярмут з пасовищами його, та Ен-Ганним з пасовищами його — чотири міста.
and out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
А від поколїння Ассерового: Мишал укупі з пасовищами його, та Абдон і передмістя його,
Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;
Хелкат укупі з пасовищами його, та Регоб укупі з пасовищами його — чотири городи.
and out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
А від поколїння Нафталїєвого: охоронний город про убийця: Кедес у Галилеї вкупі з пасовищами його; Гаммот-Дор укупі з пасовищами його, та Картан укупі з пасовищами його — три городи.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.
Оце ж одержали разом родини Герсонові усього тринайцять городів укупі з пасовищами, що тягли до їх.
And to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, [they gave] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
Родини ж потомків Мерарієвих, ще останнїх левитів, осягли від поколїння Зебулонового: Йокнеам укупі з пасовищами його, Карту з пасовищами її,
Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;
Димну з пасовищами її, та Нагалал вкупі з пасовищами його — чотири городи.
and out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
А від поколїння Рубенового: охоронний город про убийця: Безер, у степу, з пасовищами його, Яаца з пасовищами його,
Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;
Кадемот з пасовищами його, та Мефаат укупі з пасовищами його — чотири городи.
and out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,
А від поколїння Гадового: охоронний город про убийця: Рамот у Галаадї вкупі з пасовищами його, Маганаїм з пасовищами його,
Heshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.
Гесбон укупі з пасовищами його, та Язер укупі з пасовищами його: всього чотири городи.
[These were] all the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.
Сим робом деякі родини потомків Мерарієвих, що були ще останком від поколїння Левії, осягли яко частину, що випала їм по жеребу, всього дванайцять городів.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.
Всїх міст левитських, що випали їм по жеребу серед наслїдньої держави Ізраїлської, сорок і вісїм укупі з пасовищами, що тягли до їх.
Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.
У кожньому названому городї були навкруги пасовища, що до його тягли; так було по всїх названих містах.
And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.
І надїлив Господь Ізраїлеві всю землю, що клявшись обітував її батькам їх, і осягли вони її в державу та й осїлись там.
And Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.
І дарував їм Господь супокій навкруги, так само, як він клявся батькам їх. Нїхто з усїх їх ворогів не встояв проти них; Господь усїх їх ворогів подав їм на поталу.