Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joshua 9:15
-
Darby Bible Translation
And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live; and the princes of the assembly swore unto them.
-
(en) King James Bible ·
And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them. -
(en) New King James Bible Version ·
So Joshua made peace with them, and made a covenant with them to let them live; and the rulers of the congregation swore to them. -
(en) New International Bible Version ·
Then Joshua made a treaty of peace with them to let them live, and the leaders of the assembly ratified it by oath. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live, and the leaders of the congregation swore to them. -
(en) New American Standard Bible ·
Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live; and the leaders of the congregation swore an oath to them. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Joshua made a peace treaty with them and guaranteed their safety, and the leaders of the community ratified their agreement with a binding oath. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И заключил Иисус с ними мир и постановил с ними условие в том, что он сохранит им жизнь; и поклялись им начальники общества. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус уклав мир з ними й ухвалив угоду з ними, що зоставить їх живими. І поклялись їм князі громадські присягою. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І запевнив їм Йозуа беспеку і вчинив умову з ними, щоб зоставити їх живими. І поклялись їм громадські мужі присягою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вчинив їм Ісус мир, і склав з ними умову, щоб зоставити їх при житті, і присягнули їм начальники громади. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус заключил с ними мир, охраняя их жизни договором, а вожди общества скрепили его клятвой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус согласился заключить с ними мир и сохранить им жизнь, и начальники израильтян согласились с обещанием Иисуса. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Ісус уклав з ними мир і склав з ними завіт, що збережуть їм життя, і старійшини громади дали їм клятву.