Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

Darby Bible Translation

Сучасний переклад

  • Guidelines for Reproof

    Rebuke not an elder sharply, but exhort [him] as a father, younger [men] as brethren,
  • Ніколи не докоряй старшому, а вмовляй його, наче батька свого. З молодими ж чоловіками поводься, наче з братами.
  • elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
  • Стався до старших жінок, як до матерів, а до молодших — як до сестер, з цілковитою чистотою і повагою.
  • Honoring Widows

    Honour widows who are really widows;
  • Піклуйся про вдів, які насправді потребують допомоги.
  • but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to [their] parents; for this is acceptable in the sight of God.
  • Якщо вдова має дітей чи внуків, то нехай вони насамперед навчаються побожно дбати про свою власну родину, і так вони віддадуть належне своїм батькам, бо то бажано Богові.
  • Now she who [is] a widow indeed, and is left alone, has put [her] hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.
  • Вдова, яка насправді потребує допомоги — самотня, про яку немає кому подбати, тільки на Бога покладає вона свою надію. День і ніч вона молиться, благає Бога допомогти їй.
  • But she that lives in habits of self-indulgence is dead [while] living.
  • Вдова ж, яка живе в своє задоволення, насправді мертва, хоч і живе.
  • And these things enjoin, that they may be irreproachable.
  • Тож дайте людям Божим ці настанови, щоб ніхто не мав права їм дорікнути.
  • But if any one does not provide for his own, and specially for those of [his] house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.
  • Якщо ж хтось не піклується про ближніх, а особливо про власну родину, той зрікається віри. Той поводиться гірше за невіруючого.
  • Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, [having been] wife of one man,
  • Вдову можна вносити до списку,[14] якщо їй щонайменше років шістдесят і якщо вона мала лише одного чоловіка,[15] й відома тим, що робить добро людям, виростила своїх дітей, була гостинна, обмивала ноги [16] Божим людям, допомагала тим, хто потрапив у біду, та якщо присвятила себе добрим вчинкам.
  • borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.
  • But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,
  • Але відмовляй в цьому молодшим вдовам, бо коли їхні тілесні бажання беруть гору над відданістю Христу, то вони знову хочуть заміж.
  • being guilty, because they have cast off their first faith.
  • І тоді вони гідні осуду, бо порушують первісну обітницю.
  • And, at the same time, they learn also [to be] idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
  • Разом із тим вони звикають ледарювати і, ходячи з дому в дім, базікають про що не слід. Вони не тільки стають ледачими, а й розпускають плітки і втручаються в чужі справи.
  • I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.
  • Тому мені хотілося б, щоб молодші вдови виходили заміж, виховували дітей, вели господарство й не давали приводу ворогам нашим для лихослів’я.
  • For already some have turned aside after Satan.
  • Кажу так, бо деякі вдови збочили й пішли за сатаною.
  • If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those [that are] widows indeed.
  • Якщо віруюча жінка має у своїй родині вдів, то нехай сама [17] підтримує їх, щоб не обтяжувати церкву, яка повинна допомагати тим вдовам, які справді того потребують.
  • Honoring Elders

    Let the elders who take the lead [among the saints] well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
  • Старійшини, які добре керують церквою, гідні подвійної шани,[18] особливо ті, хто проповідує і навчає.
  • for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.
  • Бо у Святому Писанні сказано: «Не зав’язуй рота волові, що молотить». І ще: «Кожен робітник гідний своєї платні».
  • Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.
  • Не приймай звинувачень проти старійшин, хіба що їх підтвердять два або три свідки.
  • Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.
  • Перед усією церквою осуджуй тих, хто вперто грішить, щоб то було попередженням усім.
  • A Charge to Timothy

    I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.
  • Перед Богом, Ісусом Христом та вибраними Ангелами я урочисто наказую тобі дотримуватися всього цього без упередження. Нічого не роби з пристрасті або схильності до когось.
  • Lay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.
  • Не покладай нерозважливо на жодного руки, щоб посвятити його у старійшини. Не розділяй чужих гріхів, та залишайся завжди чистим і бездоганним.
  • Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.
  • Тимофію, у подальшому, не пий лише воду. Вживай потроху й вино. Це корисно для шлунку, і ти не будеш так часто хворіти.
  • Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.
  • Гріхи одних людей очевидні, та є ознакою неминучого засудження, але гріхи інших відкриваються лише згодом.
  • In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.
  • Так само й добрі вчинки: деякі з них помітні одразу, а деякі, навіть якщо їх важко розгледіти, не можуть бути сховані назавжди.

  • ← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025