Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Titus 1) | (Titus 3) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Teaching Sound Doctrine

    But do *thou* speak the things that become sound teaching;
  • Ти ж говори те, що відповідає здоровому вченню.
  • that the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;
  • Щоб старші чоловіки були тверезі, поважні, помірковані, здорові у вірі, любові та терпеливості.
  • that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;
  • Старші жінки також хай поводяться, як належить святим: щоб не були обмовницями, не піддавалися пияцтву, аби навчали добра
  • that they may admonish the young women to be attached to [their] husbands, to be attached to [their] children,
  • і вчили молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
  • discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
  • щоби були скромними, чистими, добрими господинями, корилися своїм чоловікам, аби не зневажалося Слово Боже.
  • The younger men in like manner exhort to be discreet:
  • Молодь також заохочуй, щоби була стримана.
  • in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,
  • У всьому самого себе подавай як приклад добрих діл: у постійному навчанні, статечності, [чистоті],
  • a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:
  • у здоровому й бездоганному слові, щоб супротивник засоромився, не маючи нічого поганого про нас сказати.
  • bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;
  • Раби щоб корилися в усьому своїм панам, аби їм догоджали, не перечили,
  • not robbing [their masters], but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which [is] of our Saviour God in all things.
  • не крали, але постійно виявляли всіляку добру відданість, щоб у всьому були прикрасою вчення нашого Спасителя — Бога.
  • God's Grace Brings Salvation

    For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,
  • Адже для всіх людей з’явилася спасаюча Божа благодать;
  • teaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things,
  • вона навчає нас, щоб, відрікшись безбожності й світських пожадань, ми жили чесно, праведно і побожно в теперішньому віці,
  • awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
  • очікуючи блаженної надії і появи слави великого Бога і Спасителя нашого Ісуса Христа,
  • who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.
  • Який віддав Себе за нас, щоб викупити нас від усякого беззаконня, очистити Собі особливий народ, ревний до добрих діл.
  • These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.
  • Говори це і заохочуй, і викривай з усією владою, щоб тобою ніхто не нехтував.

  • ← (Titus 1) | (Titus 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025