Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Philemon 1:19
-
Darby Bible Translation
*I* Paul have written [it] with mine own hand; *I* will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
-
(en) King James Bible ·
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides. -
(en) New King James Bible Version ·
I, Paul, am writing with my own hand. I will repay — not to mention to you that you owe me even your own self besides. -
(en) New International Bible Version ·
I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back — not to mention that you owe me your very self. -
(en) English Standard Bible Version ·
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it — to say nothing of your owing me even your own self. -
(en) New American Standard Bible ·
I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self as well). -
(en) New Living Bible Translation ·
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it. And I won’t mention that you owe me your very soul! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я, Павел, пишу тебе своей рукой, что оплачу тебе все его долги. Не будем уже говорить о том, что ты и сам должник передо мной, ты обязан мне самим собой.6 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я, Павел, пишу это своей рукой: я заплачу тебе. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне жизнью своею.) -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я, Павло, пишу це власноручно: я поверну тобі цей борг, не кажучи вже про те, що ти зобов’язаний мені своїм життям.