Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
Pay Attention to Salvation
For this reason we should give heed more abundantly to the things [we have] heard, lest in any way we should slip away.
For this reason we should give heed more abundantly to the things [we have] heard, lest in any way we should slip away.
Тому ми мусимо вважати дуже пильно на те, що почули, щоб, бува, нас не знесло з дороги.
For if the word which was spoken by angels was firm, and every transgression and disobedience received just retribution,
Бо коли слово, оголошене ангелами, було таке зобов'язуюче, що всякий його переступ і непослух приймав справедливу кару,
how shall *we* escape if we have been negligent of so great salvation, which, having had its commencement in being spoken [of] by the Lord, has been confirmed to us by those who have heard;
то як утечемо ми, коли занедбаємо таке велике спасіння? Воно, спочатку проповідане Господом, було підтверджене нам тими, що його чули,
God bearing, besides, witness with [them] to [it], both by signs and wonders, and various acts of power, and distributions of [the] Holy Spirit, according to his will?
коли Бог засвідчив знаками, дивами й різними потугами, ще й дарами Святого Духа, що їх він розділює за своєю волею.
Jesus Made Like His Brothers
For he has not subjected to angels the habitable world which is to come, of which we speak;
For he has not subjected to angels the habitable world which is to come, of which we speak;
Не ангелам бо підкорив він світ майбутній, про який ми говоримо.
but one has testified somewhere, saying, What is man, that thou rememberest him, or son of man that thou visitest him?
Бо десь хтось засвідчив, кажучи: «Що таке людина, що ти про неї пам'ятаєш? Або син чоловічий, що ти навідуєшся до нього?
Thou hast made him some little inferior to the angels; thou hast crowned him with glory and honour, [and hast set him over the works of thy hands;]
Ти вчинив його малощо меншим від ангелів. Увінчав його славою і честю.
thou hast subjected all things under his feet. For in subjecting all things to him, he has left nothing unsubject to him. But now we see not yet all things subjected to *him*,
Усе підкорив йому під ноги.» А коли все підкорив під нього, то не лишив нічого, що було б йому непідкореним. Та нині ще не бачимо, щоб йому все було підкорене,
but we see Jesus, who [was] made some little inferior to angels on account of the suffering of death, crowned with glory and honour; so that by the grace of God he should taste death for every thing.
а бачимо Ісуса, який за те, що перетерпів смерть, увінчаний славою і честю, який на малу хвилину був нижче ангелів, щоб благодаттю Божою зазнати за всіх смерти.
For it became him, for whom [are] all things, and by whom [are] all things, in bringing many sons to glory, to make perfect the leader of their salvation through sufferings.
Годилось бо йому, — заради якого все і через якого все, що ввів багато синів у славу, — вдосконалити стражданням того, хто дав почин їхньому спасінню.
For both he that sanctifies and those sanctified [are] all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
Бо той, що освячує, і ті, що освячуються, всі від одного. Тому й не соромиться називати їх братами,
saying, I will declare thy name to my brethren; in [the] midst of [the] assembly will I sing thy praises.
коли каже: «Я звіщу ім'я твоє моїм братам, хвалитиму тебе серед громади.»
And again, I will trust in him. And again, Behold, I and the children which God has given me.
І ще: «Буду надіятись на нього.» Та й: «Ось я і діти, що їх Бог мені дав.»
Since therefore the children partake of blood and flesh, he also, in like manner, took part in the same, that through death he might annul him who has the might of death, that is, the devil;
А що діти були учасниками тіла і крови, то й він подібно участь у тому брав, щоб смертю знищити того, хто мав владу смерти, тобто диявола,
and might set free all those who through fear of death through the whole of their life were subject to bondage.
і визволити тих, що їх страх смерти все життя тримав у рабстві.
For he does not indeed take hold of angels [by the hand], but he takes hold of the seed of Abraham.
Адже не ангелам іде на допомогу, а потомству Авраама.
Wherefore it behoved him in all things to be made like to [his] brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make propitiation for the sins of the people;
Тому він мусів бути в усьому подібний до братів, щоб стати милосердним та вірним архиереєм у справах Божих на спокутування гріхів народу.