Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Jesus Our Apostle and High Priest
Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
            Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
Тому, святі брати, учасники небесного покликання, роздумуйте про Апостола й Первосвященика нашого віровизнання — Ісуса,
            who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
            Який вірний Тому, Хто поставив Його, як і Мойсей, у всьому Його домі.
            For *he* has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
            Тому що Він настільки гідний більшої слави, ніж Мойсей, наскільки більшу честь має будівничий, ніж дім.
            For every house is built by some one; but he who has built all things [is] God.
            Адже кожний дім хтось будує, а Той, Хто збудував усе, є Бог.
            And Moses indeed [was] faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
            Отже, Мойсей був вірний у всьому його домі, як слуга — для засвідчення того, що мало бути сказане,
            but Christ, as Son over his house, whose house are *we*, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
            а Христос — як Син у Своєму домі. Цим домом є ми, якщо [аж до кінця непохитно] збережемо відвагу та похвалу надії.
            Do Not Harden Your Hearts
Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
            Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
Тому так промовляє Святий Дух: Сьогодні, коли почуєте Його голос,
            harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
            не робіть закам’янілими ваші серця, як ото було під час нарікання в день випробування в пустелі,
            where your fathers tempted [me], by proving [me], and saw my works forty years.
            де [Мене] спокушували ваші батьки, випробовували [Мене] й бачили Мої вчинки
            Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and *they* have not known my ways;
            впродовж сорока років. Тому Я обурився на цей рід і сказав: Постійно вони блукають серцем, вони не пізнали Моїх доріг, —
            so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
            тому Я поклявся у Своєму гніві, що вони не ввійдуть до Мого відпочинку!
            The Dangers of Unbelief
See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.
            See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.
Бережіться, брати, щоби часом не було в когось з вас лукаве серце, повне невірства, щоб відступити від Живого Бога,
            But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
            але потішайте себе щодня, доки ще «сьогодні» триває, щоб не закам’янів дехто з вас через підступність гріха.
            For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
            Тому що ми стали співучасниками Христа, якщо цей початковий стан твердо збережемо аж до кінця,
            in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
            як сказано: Сьогодні, коли почуєте Його голос, не зробіть закам’янілими ваші серця, як було під час нарікання.
            (for who was it, who, having heard, provoked? but [was it] not all who came out of Egypt by Moses?
            Адже хто ті, які почули, але повстали? Хіба не всі ті, котрі вийшли з Єгипту з Мойсеєм?
            And with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
            На кого ж Він був обурений сорок років? Чи не на тих, які згрішили й чиї кості полягли в пустелі?
            And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
            Кому присягав, що не ввійдуть до Його відпочинку, як не тим, хто не послухався?