Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
A Sabbath-Rest for God's People
Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed [of it].
Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed [of it].
Біймося, отже, щоб часом, поки залишається обітниця ввійти в його відпочинок, не видавалося, що хтось її позбавлений.
For indeed we have had glad tidings presented to us, even as they also; but the word of the report did not profit *them*, not being mixed with faith in those who heard.
Бо й ми, так само як вони, одержали гарну новину, але слово, яке вони чули, не було їм корисне, бо вони не поєднались у вірі з тими, що слухали.
For we enter into the rest who have believed; as he said, As I have sworn in my wrath, If they shall enter into my rest; although the works had been completed from [the] foundation of [the] world.
Ми ж, які увірували, увійдемо в його відпочинок, згідно з тим, що каже: «Я поклявсь у моїм гніві: Вони не ввійдуть у мій відпочинок», хоча діла його були закінчені від сотворення світу.
For he has said somewhere of the seventh [day] thus, And God rested on the seventh day from all his works:
На одному бо місці він так сказав про сьомий день: «Бог відпочив сьомого дня від усіх діл своїх»;
and in this again, If they shall enter into my rest.
і знову на тому місці: «Вони не ввійдуть у мій відпочинок.»
Seeing therefore it remains that some enter into it, and those who first received the glad tidings did not enter in on account of not hearkening to the word,
Коли ж так воно є, що деякі у нього ввійдуть, а ті, кому перше благовіствовано, не ввійшли у нього через непослух,
again he determines a certain day, saying, in David, 'To-day,' after so long a time; (according as it has been said before), To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts.
то він знову призначає якийсь день, «сьогодні», говоривши через Давида після такого довгого часу, як було сказано раніше: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими.»
For if Jesus had brought them into rest, he would not have spoken afterwards about another day.
Бо якби Ісус (Навин) увів їх у відпочинок, то не говорив би після нього про інший день.
There remains then a sabbatism to the people of God.
Отже, для Божого народу збережено відпочинок;
For he that has entered into his rest, he also has rested from his works, as God did from his own.
бо той, хто ввійде в його відпочинок, відпочине також від своїх діл, як і Бог від своїх власних.
Let us therefore use diligence to enter into that rest, that no one may fall after the same example of not hearkening to the word.
Намагаймося, отже, увійти до того відпочинку, щоб ніхто не впав, даючи той самий приклад невірства.
God's Word is Living and Active
For the word of God [is] living and operative, and sharper than any two-edged sword, and penetrating to [the] division of soul and spirit, both of joints and marrow, and a discerner of the thoughts and intents of [the] heart.
For the word of God [is] living and operative, and sharper than any two-edged sword, and penetrating to [the] division of soul and spirit, both of joints and marrow, and a discerner of the thoughts and intents of [the] heart.
Бо слово — живе й діяльне, і гостріше від усякого двосічного меча: воно проходить аж до розділу душі й духа, суглобів та костяного мозку, і розрізняє чуття та думки серця.
And there is not a creature unapparent before him; but all things [are] naked and laid bare to his eyes, with whom we have to do.
Нема створіння, скритого від нього; все оголене і явне перед очима того, кому ми маємо звіт дати.
Jesus the Great High Priest
Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
Мавши, отже, великого архиєрея, що вже пройшов небо, Ісуса, Божого Сина, тримаймося твердо віровизнання.
For we have not a high priest not able to sympathise with our infirmities, but tempted in all things in like manner, sin apart.
Бо ми не маємо такого архиєрея, який не міг би співчувати нашим недугам: він же ж зазнав усього, подібно як ми, крім гріха.