Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 12:15
-
Darby Bible Translation
And the serpent cast out of his mouth behind the woman water as a river, that he might make her be [as] one carried away by a river.
-
(en) King James Bible ·
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. -
(en) New King James Bible Version ·
So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood. -
(en) New International Bible Version ·
Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent. -
(en) English Standard Bible Version ·
The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood. -
(en) New American Standard Bible ·
And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пустил змей из пасти своей вслед жены воду, как реку, дабы увлечь её рекою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І пустив змій із пащі своєї воду, як річку, за жінкою, щоб її течією волокти. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пустив змій за жінкою з рота свою воду, наче ріку, щоб її в ріцї втопити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
I пустив змій за жінкою з уст своїх во́ду, як рі́чку, щоб річка схопи́ла її. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Змей выпустил из своей пасти поток воды, словно реку, чтобы женщину унесло этой рекой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда дракон, преследуя женщину, изверг из своей пасти воду, подобно реке, чтобы захлестнуть женщину. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А змій випустив за жінкою зі своїх уст воду, наче ріку, щоби змити її рікою. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді змій вивергнув з пащі своєї води, подібно річці, щоб затягнути жінку.