Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 17:2
-
Darby Bible Translation
with whom the kings of the earth have committed fornication; and they that dwell on the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
-
(en) King James Bible ·
With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication. -
(en) New King James Bible Version ·
with whom the kings of the earth committed fornication, and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her fornication.” -
(en) New International Bible Version ·
With her the kings of the earth committed adultery, and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries.” -
(en) English Standard Bible Version ·
with whom the kings of the earth have committed sexual immorality, and with the wine of whose sexual immorality the dwellers on earth have become drunk.” -
(en) New American Standard Bible ·
with whom the kings of the earth committed acts of immorality, and those who dwell on the earth were made drunk with the wine of her immorality.” -
(en) New Living Bible Translation ·
The kings of the world have committed adultery with her, and the people who belong to this world have been made drunk by the wine of her immorality.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
с нею блудодействовали цари земные, и вином её блудодеяния упивались живущие на земле. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
з якою блуднили царі землі, і впивалися вином розпусти її ті, що мешкають на землі.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
з котрою блудили царі земні, і впивались вином блудодїяння її, ті, що домують на землї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
З нею розпусту чинили зе́мні царі, і вином розпусти її впивались ме́шканці землі“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
С ней развратничали цари земли, и жители земли упивались вином ее разврата. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Земные цари предавались с ней блуду, и те, кто живёт на земле, напивались допьяна вином её блуда". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
з якою чинили розпусту земні царі, а вином її розпусти впивалися жителі землі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Царі світу чинили розпусту з нею, а жителі землі впивалися вином її розпусти».