Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 18:21
-
Darby Bible Translation
And they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the baggage before them.
-
(en) King James Bible ·
So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them. -
(en) New King James Bible Version ·
Then they turned and departed, and put the little ones, the livestock, and the goods in front of them. -
(en) New International Bible Version ·
Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left. -
(en) English Standard Bible Version ·
So they turned and departed, putting the little ones and the livestock and the goods in front of them. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they turned and departed, and put the little ones and the livestock and the valuables in front of them. -
(en) New Living Bible Translation ·
They turned and started on their way again, placing their children, livestock, and possessions in front of them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они обратились и пошли, и отпустили детей, скот и тяжести вперёд. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І повернувшись, пішли вони далі, виправивши дітей, худобу й майно поперед себе. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пійшли вони далїй, виправивши дїтей, скотину й дороге майно поперед себе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І повернулися вони та й пішли, а дітей, і худобу, і тяга́р пустили перед себе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Отправив своих маленьких детей, скот и пожитки впереди себя, они снова тронулись в путь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они повернулись и пошли от дома Михи, и пустили впереди себя детей своих, животных и всё своё имущество. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони повернулися і відійшли, і поставили в лави дім і свою значну кількість худоби перед ними.