Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 20:25
-
Darby Bible Translation
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and again destroyed to the ground of the children of Israel eighteen thousand men: all these drew the sword.
-
(en) King James Bible ·
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword. -
(en) New King James Bible Version ·
And Benjamin went out against them from Gibeah on the second day, and cut down to the ground eighteen thousand more of the children of Israel; all these drew the sword. -
(en) New International Bible Version ·
This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Benjamin went against them out of Gibeah the second day, and destroyed 18,000 men of the people of Israel. All these were men who drew the sword. -
(en) New American Standard Bible ·
Benjamin went out against them from Gibeah the second day and felled to the ground again 18,000 men of the sons of Israel; all these drew the sword. -
(en) New Living Bible Translation ·
but the men of Benjamin killed another 18,000 Israelites, all of whom were experienced with the sword. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вениамин вышел против них из Гивы во второй день, и ещё положили на землю из сынов Израилевых восемнадцать тысяч человек, обнажающих меч. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але й другого дня вийшли веніяминяни проти них з Гівеа та й знов поклали трупом вісімнадцять тисяч синів Ізраїля, вояків, озброєних шаблями. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вийшов проти їх Бенямин другого дна з Гиви, та й знов положив трупом із синів Ізраїля вісїмнайцять тисячей в'оружених мечами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Веніямин вийшов із Ґів'ї другого дня навпроти них, та й повалив між Ізраїлевими синами на землю ще вісімнадцять тисяч чоловіка, — усі ті, що витягають меча. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На этот раз вениамитяне, выйдя из Гивы им навстречу, сразили еще восемнадцать тысяч израильтян, вооруженных мечами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И на второй день сыны Вениамина вышли из Гивы против них и в этот раз убили восемнадцать тысяч израильских солдат, подготовленных к войне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Веніамін вийшов їм назустріч з Ґаваа другого дня, і вигубив з народу вісімнадцять тисяч мужів на землі. Це всі, які носять меч!