Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 21:2
-
Darby Bible Translation
And the people came to Bethel, and abode there till even before God, and lifted up their voices and wept bitterly,
-
(en) King James Bible ·
And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore; -
(en) English Standard Bible Version ·
And the people came to Bethel and sat there till evening before God, and they lifted up their voices and wept bitterly. -
(en) New American Standard Bible ·
So the people came to Bethel and sat there before God until evening, and lifted up their voices and wept bitterly. -
(en) New Living Bible Translation ·
Now the people went to Bethel and sat in the presence of God until evening, weeping loudly and bitterly. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пришёл народ в дом Божий, и сидели там до вечера пред Богом, и подняли громкий вопль, и сильно плакали, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пішов народ у Бетел, і сиділи вони там аж до вечора перед Богом і зняли великий лемент та стали плакати вголос, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І скупивсь люд до дому Божого в Сило, і сидїли там до вечора перед Богом, і голосили промовляючи: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І посхо́дився народ до Бет-Елу, та й сидів там аж до вечора перед Божим лицем. І підне́сли вони го́лос свій, та й плакали плаче́м великим. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Народ пошел в Вефиль, где и сидели перед Богом до вечера, громко и горько плача. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сыны Израиля пришли в город Вефиль. Они сидели там перед Богом и громко плакали. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І прийшов увесь народ до Масифи і Ветиля, і перебували там аж до вечора перед Богом, вони підвищили свій голос, заплакали великим плачем