Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 8:33
-
Darby Bible Translation
And it came to pass when Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after the Baals, and set up Baal-Berith as their god.
-
(en) King James Bible ·
And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god. -
(en) New King James Bible Version ·
So it was, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel again played the harlot with the Baals, and made Baal-Berith their god. -
(en) New International Bible Version ·
No sooner had Gideon died than the Israelites again prostituted themselves to the Baals. They set up Baal-Berith as their god -
(en) English Standard Bible Version ·
As soon as Gideon died, the people of Israel turned again and whored after the Baals and made Baal-berith their god. -
(en) New American Standard Bible ·
Then it came about, as soon as Gideon was dead, that the sons of Israel again played the harlot with the Baals, and made Baal-berith their god. -
(en) New Living Bible Translation ·
As soon as Gideon died, the Israelites prostituted themselves by worshiping the images of Baal, making Baal-berith their god. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда умер Гедеон, сыны Израилевы опять стали блудно ходить вслед Ваалов и поставили себе богом Ваалверифа; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли Гедеон помер, блудували сини Ізраїля знову за Ваалом й ставили Ваал-Беріта собі за бога. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як умер же Гедеон, блудували знов сини Ізрайлеві за Баалом і прийняли собі Баалверита за бога. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як помер Гедео́н, то Ізра́їлеві сини́ зно́ву чинили пере́люб і́з Ваа́лами, і поставили собі Ваал-Берита за бога. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как только Гедеон умер, израильтяне опять начали распутничать, поклоняясь Баалам. Они поставили своим богом Баал-Берита и -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Как только Гедеон умер, народ Израиля снова изменил Богу и стал поклоняться Ваалам, сделав своим богом Ваалверифа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли Ґедеон помер, то ізраїльські сини відвернулися і чинили розпусту за Ваалами, і поставили собі Ваалверіта в завіт їм, щоби був він за бога.