Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 9:36
-
Darby Bible Translation
And Gaal saw the people, and said to Zebul, Behold, people are coming down from the tops of the mountains. And Zebul said to him, Thou seest the shadow of the mountains as men.
-
(en) King James Bible ·
And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men. -
(en) New King James Bible Version ·
And when Gaal saw the people, he said to Zebul, “Look, people are coming down from the tops of the mountains!”
But Zebul said to him, “You see the shadows of the mountains as if they were men.” -
(en) New International Bible Version ·
When Gaal saw them, he said to Zebul, “Look, people are coming down from the tops of the mountains!”
Zebul replied, “You mistake the shadows of the mountains for men.” -
(en) New American Standard Bible ·
When Gaal saw the people, he said to Zebul, “Look, people are coming down from the tops of the mountains.” But Zebul said to him, “You are seeing the shadow of the mountains as if they were men.” -
(en) New Living Bible Translation ·
When Gaal saw them, he said to Zebul, “Look, there are people coming down from the hilltops!”
Zebul replied, “It’s just the shadows on the hills that look like men.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Гаал, увидев народ, говорит Зевулу: вот, народ спускается с вершины гор. А Зевул сказал ему: тень гор тебе кажется людьми. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачив Гаал людей та й сказав до Зевула: “Он спускається військо з вершин гір.” А Зевул йому: “То тінь від гір здається тобі людьми.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Побачив Гаал військовий люд і каже Зебулові: Он спускається військо з вершини гір! А Зебул відказує: Се тїнь попід горами здається тобі людьми. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ґаал побачив той народ, та й сказав до Зевула: „Ось народ схо́дить із верхі́в гір“. І сказав до нього Зевул: „Ти бачиш гірську́ тінь, немов людей!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Увидев их, Гаал сказал Зевулу:
— Гляди, с горных вершин спускаются люди!
Зевул ответил:
— Тени от гор кажутся тебе людьми. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Увидев людей, Гаал сказал Зевулу: "Смотри, люди спускаются с гор". "Ты принимаешь тень от гор за людей", — ответил Зевул. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І побачив Ґаал, син Аведа, народ і сказав Зевулові: Ось народ, який сходить з верхівок гір! А Зевул сказав йому: Тінь гір ти вважаєш за людей.