Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ruth 1:17
-
Darby Bible Translation
where thou diest will I die, and there will I be buried. Jehovah do so to me, and more also, if aught but death part me and thee!
-
(en) King James Bible ·
Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part thee and me. -
(en) New King James Bible Version ·
Where you die, I will die,
And there will I be buried.
The Lord do so to me, and more also,
If anything but death parts you and me.” -
(en) New International Bible Version ·
Where you die I will die, and there I will be buried. May the Lord deal with me, be it ever so severely, if even death separates you and me.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Where you die I will die, and there will I be buried. May the Lord do so to me and more also if anything but death parts me from you.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Where you die, I will die, and there I will be buried. Thus may the LORD do to me, and worse, if anything but death parts you and me.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Wherever you die, I will die, and there I will be buried. May the LORD punish me severely if I allow anything but death to separate us!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и где ты умрёшь, там и я умру и погребена буду; пусть то и то сделает мне Господь, и ещё больше сделает; смерть одна разлучит меня с тобою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Де ти помреш, там і я помру, і там буду похована, і, що б Господь не вчинив зо мною, одна смерть розлучить мене з тобою.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І де ти помреш, там і я помру, і бажаю, щоб і мене там поховали. Чи так, чи сяк вчинить зо мною Господь, одна смерть розлучить мене з тобою! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Де помреш ти, там помру й я, і там буду похована. Нехай Господь зробить мені так, і так нехай додасть, і тільки смерть розлучить мене з тобою“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Где умрешь ты, умру и я, и там буду похоронена. Пусть Господь сурово накажет меня,4 если что-нибудь кроме смерти разлучит меня с тобой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Где ты умрёшь, там и я умру, и там же буду похоронена. Я прошу Господа наказать меня, если я не сдержу это обещание: только смерть сможет нас разлучить". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І де помреш ти, там і я помру і там буду похована. Це нехай учинить мені Господь, і це додасть, бо тільки смерть розлучить нас!