Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 12:23
-
Darby Bible Translation
Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against Jehovah in ceasing to pray for you; and I will teach you the good and right way.
-
(en) King James Bible ·
Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way: -
(en) New King James Bible Version ·
Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the Lord in ceasing to pray for you; but I will teach you the good and the right way. -
(en) New International Bible Version ·
As for me, far be it from me that I should sin against the Lord by failing to pray for you. And I will teach you the way that is good and right. -
(en) English Standard Bible Version ·
Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by ceasing to pray for you, and I will instruct you in the good and the right way. -
(en) New American Standard Bible ·
“Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you; but I will instruct you in the good and right way. -
(en) New Living Bible Translation ·
“As for me, I will certainly not sin against the LORD by ending my prayers for you. And I will continue to teach you what is good and right. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и я также не допущу себе греха пред Господом, чтобы перестать молиться за вас, и буду наставлять вас на путь добрый и прямой; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та й здаля хай буде від мене те, щоб грішити перед Господом та перестати за вас молитись і вказували вам добру й просту дорогу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та й від мене далека думка грішити перед Господом тим, що немолився б за вас, і я вказувати му вам добру й просту путь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Також я, — не дай мені, Боже, грішити проти Господа, щоб перестав я молитися за вас! І я буду наставля́ти вас на дорогу добру та про́сту. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Что же до меня, то да не согрешу я перед Господом в том, что перестану молиться о вас. Я буду наставлять вас на добрый и правильный путь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И я тоже никогда не перестану молиться о вас. Я не допущу такого греха перед Господом. Я буду продолжать наставлять вас на добрый и правильный путь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І я жодним чином не згрішу перед Господом, щоб перестати молитися за вас, і служитиму Господу, і покажу вам добру й правильну дорогу,