Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 16:12
-
Darby Bible Translation
And he sent and brought him in. And he was ruddy, and besides of a lovely countenance and beautiful appearance. And Jehovah said, Arise, anoint him; for this is he.
-
(en) King James Bible ·
And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he. -
(en) New International Bible Version ·
So he sent for him and had him brought in. He was glowing with health and had a fine appearance and handsome features.
Then the Lord said, “Rise and anoint him; this is the one.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And he sent and brought him in. Now he was ruddy and had beautiful eyes and was handsome. And the Lord said, “Arise, anoint him, for this is he.” -
(en) New American Standard Bible ·
David Anointed
So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance. And the LORD said, “Arise, anoint him; for this is he.” -
(en) New Living Bible Translation ·
So Jesse sent for him. He was dark and handsome, with beautiful eyes.
And the LORD said, “This is the one; anoint him.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И послал Иессей, и привели его. Он был белокур, с красивыми глазами и приятным лицом. И сказал Господь: встань, помажь его, ибо это он. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Послав він за ним, і привели його. Був же він русявий, гарноокий, уродливий з виду. І повелів Господь: «Устань, помаж, це він.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І послав, і приведено його. А був він краснощокий, гарноокий, уродливий станом. І повелїв Господь: Устань, помаж його, бо се той. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І послав він, і привів його, а він — рум'яний, із гарними очима та хорошого стану. А Господь сказав Самуїлові: „Устань, пома́ж його, — бо це він!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он послал за ним, и его привели. Он был румяным,74 с красивыми глазами и приятной внешностью. Господь сказал:
— Встань и помажь его — это он. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Иессей послал за младшим сыном. Это был очень красивый юноша, с приятным лицом и волосами рыжевато-каштанового цвета. И сказал Господь Самуилу: "Встань и помажь его, ибо это он". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож він послав і привів його. А цей рижий з гарними очима і добрий в очах Господа. І промовив Господь до Самуїла: Встань і помаж Давида, бо він є добрим!