Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 17:38
-
Darby Bible Translation
And Saul clothed David with his dress, and put a helmet of bronze upon his head, and clothed him with a corselet.
-
(en) King James Bible ·
And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail. -
(en) New International Bible Version ·
Then Saul dressed David in his own tunic. He put a coat of armor on him and a bronze helmet on his head. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Saul clothed David with his armor. He put a helmet of bronze on his head and clothed him with a coat of mail, -
(en) New American Standard Bible ·
Then Saul clothed David with his garments and put a bronze helmet on his head, and he clothed him with armor. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Saul gave David his own armor — a bronze helmet and a coat of mail. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Саул вдягнув Давида в свою бойову одіж, поклав йому на голову бронзовий шолом і надів на нього панцер. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вдїг Саул Давида в свою боєву одїж, і вложив йому на голову мідяного шолома, і надїв на нього панцера. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зодягнув Саул Давида в свою о́діж, і дав мідяно́го шоло́ма на його голову, і надів на нього па́нцера. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Саул одел Давида в свои собственные доспехи. Он надел на него кольчугу и возложил ему на голову бронзовый шлем. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Саул одел Давида в свои одежды, надел на него броню и на голову его возложил бронзовый шлем.