Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
God’s Covenant with Abram
After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
А після того, про що йшла мова, було до Аврама у видінні Господнє слово, що промовляло: Не бійся, Авраме, Я обороняю тебе. Твоя винагорода буде дуже велика.
Відказує Аврам: Владико, що мені даси? Адже я відходжу бездітним. А син Масека, який народився в моєму домі, він — із Дамаска, Елієзер.
And Abram said, “Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir.”
Оскільки Ти не дав мені нащадків, — сказав Аврам, — то той, хто народився в моєму домі, — після мене стане спадкоємцем.
І тут же був до нього Божий голос, що промовляв: Не цей успадкує по тобі, а той, хто вийде з твого лона, — він стане твоїм спадкоємцем.
And he brought him outside and said, “Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them.” Then he said to him, “So shall your offspring be.”
І вивів його надвір, і сказав йому: Поглянь на небо й порахуй зірки, — якщо зможеш їх порахувати. І продовжив: Таким буде твоє потомство.
And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness.
І повірив Аврам Богові — і це зараховано йому за праведність.
And he said to him, “I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
Господь сказав йому: Я — Бог, Який вивів тебе з країни халдейців, щоб дати тобі цю землю в спадщину.
But he said, “O Lord God, how am I to know that I shall possess it?”
Той же сказав: Владико Господи, як довідаюся, що успадкую її?
He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
А Господь сказав йому: Візьми Мені трилітню ялівку, трилітню козу, трилітнього барана, горлицю і голуба.
And he brought him all these, cut them in half, and laid each half over against the other. But he did not cut the birds in half.
Узяв він усе це для Нього, розсік навпіл і поклав кожну частину напроти іншої її половини, а птахів не порозсікав.
And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
На ті розсічені частини позліталися птахи, тож Аврам сів біля них.
As the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And behold, dreadful and great darkness fell upon him.
При заході сонця на Аврама напав глибокий сон; і ось, на нього находить темний великий страх.
Then the Lord said to Abram, “Know for certain that your offspring will be sojourners in a land that is not theirs and will be servants there, and they will be afflicted for four hundred years.
І було сказано Аврамові: Тож неодмінно знай [1] , що твої нащадки будуть чужинцями — житимуть не на власній землі; їх зроблять рабами, заподіють їм зло і гнобитимуть їх чотириста років.
But I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
Та над народом, якому будуть рабами, Я здійсню суд. І після того вони прийдуть сюди з великим майном.
As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
Ти ж відійдеш до своїх предків з миром, — будеш похований у глибокій старості.
And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.”
А четверте покоління повернеться сюди, бо сьогодні ще не наповнилася міра беззаконня аморейців.
When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
Коли заходило сонце, з’явилося полум’я; і ось: піч, що диміла, і вогненні спалахи пройшли між тими розсіченими частинами.
У той день Господь уклав з Аврамом завіт, промовляючи: Твоїм нащадкам дам оцю землю: від Єгипетської ріки — до великої ріки, ріки Євфрат; —