Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 15) | (Genesis 17) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Sarai and Hagar

    Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was Hagar.
  • У Аврама и жены его Сары не было детей. У Сары была служанка, египтянка по имени Агарь.
  • And Sarai said to Abram, “Behold now, the Lord has prevented me from bearing children. Go in to my servant; it may be that I shall obtain childrena by her.” And Abram listened to the voice of Sarai.
  • И сказала Сара Авраму: "Господь не пожелал, чтобы я имела детей. Так войди к моей служанке Агари, и я приму ребёнка, который родится у неё, как моего собственного". Аврам послушался свою жену Сару.
  • So, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian, her servant, and gave her to Abram her husband as a wife.
  • Это произошло после того, как Аврам прожил десять лет в земле ханаанской. Сара дала своему мужу Авраму служанку Агарь.
  • And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.b
  • Агарь забеременела от Аврама и, увидев это, очень возгордилась и стала считать себя лучше Сары, своей хозяйки.
  • And Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be on you! I gave my servant to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the Lord judge between you and me!”
  • Но Сара сказала Авраму: "Моя служанка теперь ненавидит меня, и это твоя вина. Я дала её тебе, она забеременела и теперь считает себя лучше меня. Я хочу, чтобы Господь рассудил, кто из нас прав".
  • But Abram said to Sarai, “Behold, your servant is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.
  • Но Аврам сказал Саре: "Ты — хозяйка Агари, можешь делать с ней всё, что хочешь". Сара была жестока к Агари, и та убежала.
  • The angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur.
  • Ангел Господний нашёл Агарь в пустыне у источника воды по дороге в Сур
  • And he said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from and where are you going?” She said, “I am fleeing from my mistress Sarai.”
  • и сказал: "Агарь, ты служанка Сары, так почему же ты здесь? Куда ты идёшь?" Агарь ответила: "Я убегаю от Сары".
  • The angel of the Lord said to her, “Return to your mistress and submit to her.”
  • Ангел Господний сказал Агари: "Сара твоя хозяйка, так иди же домой и будь ей послушна".
  • The angel of the Lord also said to her, “I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.”
  • И сказал ей Ангел Господний: "От тебя произойдёт множество народа, такое множество, что их будет не счесть".
  • And the angel of the Lord said to her,
    “Behold, you are pregnant
    and shall bear a son.
    You shall call his name Ishmael,c
    because the Lord has listened to your affliction.
  • И ещё сказал ей Ангел Господний: "Агарь, ты сейчас беременна, и у тебя родится сын. Ты назовёшь его Измаилом, ибо Господь слышал, что с тобой обошлись жестоко.
  • He shall be a wild donkey of a man,
    his hand against everyone
    and everyone’s hand against him,
    and he shall dwell over against all his kinsmen.”
  • Измаил будет непокорным и свободным, словно дикий осёл, он будет против всех, и все будут против него. Он будет кочевать с места на место и ставить стан рядом со своими братьями, но будет против них".
  • So she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God of seeing,”d for she said, “Truly here I have seen him who looks after me.”e
  • Господь говорил с Агарью, и она стала называть Господа новым именем. Она сказала Ему: "Ты — Бог, видящий меня". Она сказала это потому, что подумала: "Вижу я, что даже в таком месте Бог видит меня и заботится обо мне".
  • Therefore the well was called Beer-lahai-roi;f it lies between Kadesh and Bered.
  • Поэтому тот колодец между Кадесом и Баредом назвали Беэр-лахай-рои.
  • And Hagar bore Abram a son, and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
  • Агарь родила Авраму сына, и Аврам назвал своего сына Измаил.
  • Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.
  • Авраму было 86 лет, когда у Агари родился Измаил.

  • ← (Genesis 15) | (Genesis 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025