Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
Jacob Sent to Laban
Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women.
Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women.
Исаак призвал Иакова, благословил его и дал ему строгий наказ, сказав: "Не бери себе в жёны ханаанеянку.
Arise, go to Paddan-aram to the house of Bethuel your mother’s father, and take as your wife from there one of the daughters of Laban your mother’s brother.
Уйди отсюда, пойди в Падан-арам, там зайди в дом Вафуила, отца твоей матери, где живёт Лаван, брат твоей матери. Женись на одной из его дочерей.
Я молю Бога Всемогущего, чтобы Он благословил тебя и послал тебе множество детей. Я молю, чтобы ты стал отцом великого народа,
May he give the blessing of Abraham to you and to your offspring with you, that you may take possession of the land of your sojournings that God gave to Abraham!”
молю Бога, чтобы Он благословил тебя и твоих детей, как благословил Авраама, и молю, чтобы ты владел землёй, на которой живёшь, той землёй, которую Бог дал Аврааму".
Thus Isaac sent Jacob away. And he went to Paddan-aram, to Laban, the son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob’s and Esau’s mother.
Исаак отправил Иакова в Падан-арам, и Иаков пошёл к Лавану Арамеянину, брату Ревекки. Отцом Лавана и Ревекки был Вафуил, Ревекка же была матерью Иакова и Исава.
Esau Marries an Ishmaelite
Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram to take a wife from there, and that as he blessed him he directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women,”
Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram to take a wife from there, and that as he blessed him he directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women,”
Исав узнал, что отец его Исаак благословил Иакова и о том, что Исаак отправил его в Падан-арам, чтобы тот нашёл себе там жену, и что отец велел Иакову не жениться на ханаанеянке.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
Узнал Исав и о том, что Иаков повиновался отцу и матери и отправился в Падан-арам.
So when Esau saw that the Canaanite women did not please Isaac his father,
И понял Исав, что отец не хочет, чтобы его сыновья женились на ханаанеянках.
Esau went to Ishmael and took as his wife, besides the wives he had, Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebaioth.
У Исава уже было две жены, но он отправился к Измаилу, сыну Авраама, и взял себе ещё одну жену, дочь Измаила Махалафу, сестру Наваиофа.
Jacob’s Dream
Jacob left Beersheba and went toward Haran.
Jacob left Beersheba and went toward Haran.
Иаков вышел из Вирсавии и отправился в Харан.
And he came to a certain place and stayed there that night, because the sun had set. Taking one of the stones of the place, he put it under his head and lay down in that place to sleep.
В пути его застал заход солнца, поэтому он пришёл на одно место и остался там ночевать. Найдя камень, он приклонил на него голову и заснул.
И увидел Иаков во сне лестницу, поднимавшуюся от земли до самого неба, и Ангелы Господние поднимались и спускались по ней.
И увидел Иаков Господа, стоявшего у этой лестницы. Господь сказал Иакову: "Я Господь, Бог твоего прадеда Авраама, Бог Исаака. Я дам тебе ту землю, на которой ты сейчас лежишь, дам эту землю тебе и твоим детям.
Your offspring shall be like the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and in you and your offspring shall all the families of the earth be blessed.
У тебя будет великое множество потомков, столько, сколько пылинок на земле. Они распространятся на восток и на запад, на север и на юг, и все племена земные будут благословенны через тебя и твоих потомков.
Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land. For I will not leave you until I have done what I have promised you.”
Я с тобой и защищу тебя, куда бы ты ни шёл, и приведу тебя обратно на эту землю, и не оставлю тебя, пока не исполню, что обещал".
Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the Lord is in this place, and I did not know it.”
Иаков проснулся и сказал: "Истинно Господь присутствует на этом месте, но я не знал, что Он здесь, пока не уснул".
And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.”
Иакову стало страшно. "Какое это великое место! — сказал он. — Это — дом Божий, ворота на небеса".
So early in the morning Jacob took the stone that he had put under his head and set it up for a pillar and poured oil on the top of it.
Поднявшись рано утром, он взял камень, на котором спал, поставил его на торец и полил его маслом, сделав из этого камня памятник Богу.
То место называлось Луз, но Иаков назвал его Вефиль.
Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat and clothing to wear,
И поклялся Иаков, сказав: "Если Бог будет со мной и защитит меня, куда бы я ни шёл, и если Бог даст мне еду и одежду,
so that I come again to my father’s house in peace, then the Lord shall be my God,
и если я с миром возвращусь в дом отца моего, то Господь будет моим Богом.