Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 3:18
-
English Standard Bible Version
thorns and thistles it shall bring forth for you;
and you shall eat the plants of the field.
-
(en) King James Bible ·
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; -
(en) New International Bible Version ·
It will produce thorns and thistles for you,
and you will eat the plants of the field. -
(en) New American Standard Bible ·
“Both thorns and thistles it shall grow for you;
And you will eat the plants of the field; -
(en) Darby Bible Translation ·
and thorns and thistles shall it yield thee; and thou shalt eat the herb of the field. -
(en) New Living Bible Translation ·
It will grow thorns and thistles for you,
though you will eat of its grains. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
терние и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Терня й будяки буде вона тобі родити, і їстимеш польові рослини. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У поту лиця твого їстимеш хлїб твій, аж покіль вернешся в землю, що з неї й узято тебе. Земля бо єси і землею візьмешся. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тернину й осо́т вона буде родити тобі, і ти будеш їсти траву польову. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она произрастит тебе колючки и сорняки,
ты будешь питаться полевыми злаками. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Земля родит для тебя колючки и сорняки, и тебе придётся питаться дикими полевыми растениями. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Терня і будяки буде родити тобі, і їстимеш польові рослини.