Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 33:2
-
English Standard Bible Version
And he put the servants with their children in front, then Leah with her children, and Rachel and Joseph last of all.
-
(en) King James Bible ·
And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost. -
(en) New King James Bible Version ·
And he put the maidservants and their children in front, Leah and her children behind, and Rachel and Joseph last. -
(en) New International Bible Version ·
He put the female servants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear. -
(en) New American Standard Bible ·
He put the maids and their children in front, and Leah and her children next, and Rachel and Joseph last. -
(en) Darby Bible Translation ·
and he put the maidservants and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindmost. -
(en) New Living Bible Translation ·
He put the servant wives and their children at the front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph last. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поставил служанок и детей их впереди, Лию и детей её за ними, а Рахиль и Иосифа позади. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отже, спереду поставив він слугинь з їхніми дітьми, далі Лію з її дітьми, а Рахиль і Йосифа останніми. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поставив обидві рабинї зпереду, Лею ж і дїти її позаду, а Рахелю з Йосифом, дальш усїх, на посьлїдку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І поставив він тих невільниць і дітей їх напереді, а Лію й дітей її передостанніми, а Рахіль та Йо́сипа останніми. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он поставил служанок и их детей впереди, Лию и ее детей за ними, а Рахиль с Иосифом позади всех. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И поставил Иаков служанок с их детьми первыми, Лию с её детьми — позади служанок, а Рахиль с Иосифом — последними. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і поставив двох невільниць і їхніх синів спереду, далі — Лію та її дітей, а Рахиль і Йосифа — останніми.