Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Esau’s Descendants

    These are the generations of Esau (that is, Edom).
  • Es folgt der Stammbaum von Esau, der auch Edom genannt wurde:
  • Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholibamah the daughter of Anah the daughtera of Zibeon the Hivite,
  • Er hatte drei Frauen aus Kanaan geheiratet: Ada, eine Tochter des Hetiters Elon; Oholibama, eine Tochter Anas und Enkelin des Horiters Zibon, und Basemat, eine Tochter Ismaels und Schwester Nebajots.
  • And Adah bore to Esau, Eliphaz; Basemath bore Reuel;
  • Von Ada hatte er einen Sohn mit Namen Elifas; von Basemat stammte Reguël,
  • and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
  • und mit Oholibama zeugte er Jëusch, Jalam und Korach. Alle wurden im Land Kanaan geboren.
  • Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock, all his beasts, and all his property that he had acquired in the land of Canaan. He went into a land away from his brother Jacob.
  • Später verließ Esau das Land. Seine Frauen, Kinder und alle, die zu ihm gehörten, nahm er mit; dazu seine Viehherden und den Besitz, den er in Kanaan erworben hatte. Er zog in das Land Seïr, fort von seinem Bruder Jakob.
  • For their possessions were too great for them to dwell together. The land of their sojournings could not support them because of their livestock.
  • Sie besaßen beide so große Viehherden, dass es im Land Kanaan nicht genug Weidefläche für sie gab.
  • So Esau settled in the hill country of Seir. (Esau is Edom.)
  • Deshalb ließ sich Esau, der Stammvater der Edomiter, im Bergland Seïr nieder.
  • These are the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
  • Dies ist die Liste der Nachkommen von Esau; es sind die Edomiter, die im Land Seïr leben.
  • These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
  • Die Söhne Esaus: Von seinen beiden Frauen Ada und Basemat hatte Esau je einen Sohn; Ada brachte Elifas zur Welt und Basemat Reguël.
  • The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
  • Elifas’ Söhne waren Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas
  • (Timna was a concubine of Eliphaz, Esau’s son; she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, Esau’s wife.
  • und Amalek. Amalek war der Sohn von Elifas’ Nebenfrau Timna.
  • These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • Reguël hatte vier Söhne: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
  • These are the sons of Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
  • Oholibama, die Tochter Anas und Enkelin Zibons, bekam drei Söhne: Jëusch, Jalam und Korach.
  • These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: the chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
  • Esaus Söhne wurden zu Oberhäuptern verschiedener Stämme. Von Esaus ältestem Sohn Elifas stammen die Fürsten Teman, Omar, Zefo, Kenas, Korach, Gatam und Amalek. Sie gehen auf Esaus Frau Ada zurück.
  • These are the sons of Reuel, Esau’s son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • Von Esaus Sohn Reguël stammen die Fürsten Nahat, Serach, Schamma und Misa. Sie gehen auf Esaus Frau Basemat zurück.
  • These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: the chiefs Jeush, Jalam, and Korah; these are the chiefs born of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
  • Von Esaus Frau Oholibama stammen die Fürsten Jëusch, Jalam und Korach.
  • These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
  • Diese Fürsten sind Nachkommen Esaus und bilden das Volk der Edomiter.
  • These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Die Einwohner im Land Edom gehen auf den Horiter Seïr zurück. Seine Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. Sie waren die Oberhäupter von den verschiedenen Stämmen der Horiter.
  • The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
  • Lotans Söhne hießen Hori und Hemam, seine Schwester hieß Timna.
  • These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
  • Schobals Söhne waren Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam.
  • These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah; he is the Anah who found the hot springs in the wilderness, as he pastured the donkeys of Zibeon his father.
  • Zibons Söhne waren Ajja und Ana. Ana fand eine heiße Quelle in der Wüste, als er dort die Esel seines Vaters Zibon weidete.
  • These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
  • Ana hatte einen Sohn namens Dischon und eine Tochter mit Namen Oholibama.
  • These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
  • Dischons Söhne hießen Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
  • These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
  • Ezers Söhne waren Bilhan, Saawan und Akan.
  • These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
  • Dischans Söhne hießen Uz und Aran.
  • These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Aus diesen entstanden die Stämme der Horiter, denen die Stammesfürsten Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan als Oberhäupter vorstanden.
  • These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
  • Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Bela the son of Beor reigned in Edom, the name of his city being Dinhabah.
  • König Bela, der Sohn von Beor, in der Stadt Dinhaba;
  • Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
  • König Jobab, der Sohn von Serach, aus Bozra;
  • Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • König Huscham aus dem Gebiet der Temaniter;
  • Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place, the name of his city being Avith.
  • König Hadad, der Sohn von Bedad, in der Stadt Awit; sein Heer schlug die Midianiter im Gebiet von Moab;
  • Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
  • König Samla aus Masreka;
  • Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphratesb reigned in his place.
  • König Schaul aus Rehobot am Fluss;
  • Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.
  • König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
  • Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place, the name of his city being Pau; his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
  • König Hadad in der Stadt Pagu; seine Frau hieß Mehetabel, sie war eine Tochter von Matred und Enkelin von Me-Sahab.
  • These are the names of the chiefs of Esau, according to their clans and their dwelling places, by their names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
  • Folgende Oberhäupter der Edomiter stammen von Esau ab: Timna, Alwa, Jetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibzar, Magdiël und Iram. Nach ihnen werden die verschiedenen Stämme und ihre Gebiete benannt.

  • ← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026