Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 39) | (Genesis 41) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Joseph Interprets Two Prisoners’ Dreams

    Some time after this, the cupbearer of the king of Egypt and his baker committed an offense against their lord the king of Egypt.
  • После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царём Египетским.
  • And Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
  • И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,
  • and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.
  • и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключён был Иосиф.
  • The captain of the guard appointed Joseph to be with them, and he attended them. They continued for some time in custody.
  • Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они под стражею несколько времени.
  • And one night they both dreamed — the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison — each his own dream, and each dream with its own interpretation.
  • Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключённым в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения.
  • When Joseph came to them in the morning, he saw that they were troubled.
  • И пришёл к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении.
  • So he asked Pharaoh’s officers who were with him in custody in his master’s house, “Why are your faces downcast today?”
  • И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?
  • They said to him, “We have had dreams, and there is no one to interpret them.” And Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Please tell them to me.”
  • Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.
  • So the chief cupbearer told his dream to Joseph and said to him, “In my dream there was a vine before me,
  • И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною;
  • and on the vine there were three branches. As soon as it budded, its blossoms shot forth, and the clusters ripened into grapes.
  • на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды;
  • Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh’s cup and placed the cup in Pharaoh’s hand.”
  • и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону.
  • Then Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.
  • И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви — это три дня;
  • In three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office, and you shall place Pharaoh’s cup in his hand as formerly, when you were his cupbearer.
  • через три дня фараон вознесёт главу твою и возвратит тебя на место твоё, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;
  • Only remember me, when it is well with you, and please do me the kindness to mention me to Pharaoh, and so get me out of this house.
  • вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома,
  • For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the pit.”
  • ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.
  • When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, “I also had a dream: there were three cake baskets on my head,
  • Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решётчатых;
  • and in the uppermost basket there were all sorts of baked food for Pharaoh, but the birds were eating it out of the basket on my head.”
  • в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы клевали её из корзины на голове моей.
  • And Joseph answered and said, “This is its interpretation: the three baskets are three days.
  • И отвечал Иосиф, и сказал: вот истолкование его: три корзины — это три дня;
  • In three days Pharaoh will lift up your head — from you! — and hang you on a tree. And the birds will eat the flesh from you.”
  • через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя.
  • On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants and lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
  • На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих;
  • He restored the chief cupbearer to his position, and he placed the cup in Pharaoh’s hand.
  • и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,
  • But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
  • а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф.
  • Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
  • И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его.

  • ← (Genesis 39) | (Genesis 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025