Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
David Avenges the Gibeonites
Now there was a famine in the days of David for three years, year after year. And David sought the face of the Lord. And the Lord said, “There is bloodguilt on Saul and on his house, because he put the Gibeonites to death.”
Now there was a famine in the days of David for three years, year after year. And David sought the face of the Lord. And the Lord said, “There is bloodguilt on Saul and on his house, because he put the Gibeonites to death.”
Во времена царствования Давида, на земле три года подряд был голод. Давид помолился Господу, и Господь ответил ему: "Это из-за Саула и его кровожадного дома, за то, что он убил гаваонитян".
So the king called the Gibeonites and spoke to them. Now the Gibeonites were not of the people of Israel but of the remnant of the Amorites. Although the people of Israel had sworn to spare them, Saul had sought to strike them down in his zeal for the people of Israel and Judah.
Гаваонитяне не были израильтянами. Они были амореями. Израильтяне поклялись не причинять им зла, но Саул, питая сильные чувства к Израилю и Иудее, пытался истребить их. Царь созвал гаваонитян и говорил с ними.
And David said to the Gibeonites, “What shall I do for you? And how shall I make atonement, that you may bless the heritage of the Lord?”
Давид сказал им: "Что мне сделать для вас? Что мне сделать, чтобы снять грех Израиля, чтобы вы благославили народ Господа?"
The Gibeonites said to him, “It is not a matter of silver or gold between us and Saul or his house; neither is it for us to put any man to death in Israel.” And he said, “What do you say that I shall do for you?”
Гаваонитяне ответили Давиду: "Нам не нужно ни серебро, ни золото Саула и его дома, и нет у нас права убивать кого-либо в Израиле". Давид спросил: "Что вы хотите, чтобы я сделал для вас?"
They said to the king, “The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel,
И они ответили царю Давиду: "Саул губил нас и хотел истребить весь наш народ, живущий на земле Израиля.
let seven of his sons be given to us, so that we may hang them before the Lord at Gibeah of Saul, the chosen of the Lord.” And the king said, “I will give them.”
Выдай нам семь его сыновей, и мы повесим их перед Господом на горе Гиве Саула, избранного Господом". Царь Давид ответил: "Я выдам их вам".
But the king spared Mephibosheth, the son of Saul’s son Jonathan, because of the oath of the Lord that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
Но царь пощадил Мемфивосфея, сына Ионафана, сына Саула, потому, что между Давидом и Ионафаном была клятва, данная Давидом перед Господом.
Давид отдал им Армона и Мемфивосфея. Они были сыновьями Саула и Рицпы, дочери Айя. Давид также отдал пять сыновей Мелхолы, дочери Саула, которых она родила Адриэлу, сыну Верзеллия, из Мехолы.
and he gave them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the mountain before the Lord, and the seven of them perished together. They were put to death in the first days of harvest, at the beginning of barley harvest.
Он отдал их в руки гаваонитян, и они повесили их на горе перед Господом. Все семеро погибли вместе; они были умерщвлены в первые дни жатвы ячменя.
Then Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself on the rock, from the beginning of harvest until rain fell upon them from the heavens. And she did not allow the birds of the air to come upon them by day, or the beasts of the field by night.
Рицпа, дочь Айя, взяла покрывало печали и расстелила его на камне. И от начала жатвы до начала дождей Рицпа сидела там день и ночь. Она не позволяла прикасаться к телам ни птицам небесным в дневное время, ни диким зверям в ночное время.
When David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,
Давиду донесли, что сделала Рицпа, дочь Айя, наложница Саула.
David went and took the bones of Saul and the bones of his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the public square of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, on the day the Philistines killed Saul on Gilboa.
Тогда Давид пошёл и взял кости Саула и кости сына его Ионафана у жителей Иависа Галаадского (жители Иависа Галаадского тайно взяли их с площади Беф-Сана после того, как филистимляне убили Саула в Гелвуе).
And he brought up from there the bones of Saul and the bones of his son Jonathan; and they gathered the bones of those who were hanged.
Давид перенёс оттуда кости Саула и кости сына его Ионафана. Они также принесли и кости тех семерых, которые были повешены.
And they buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin in Zela, in the tomb of Kish his father. And they did all that the king commanded. And after that God responded to the plea for the land.
Кости Саула и кости сына его Ионафана были похоронены в земле Вениаминовой в могиле Киса, отца Саула. Народ сделал всё, что велел им царь. И тогда Бог услышал молитвы людей на земле.
War with the Philistines
There was war again between the Philistines and Israel, and David went down together with his servants, and they fought against the Philistines. And David grew weary.
There was war again between the Philistines and Israel, and David went down together with his servants, and they fought against the Philistines. And David grew weary.
И снова началась война между филистимлянами и Израилем. Давид со своими людьми вышел сразиться с филистимлянами, но он очень утомился и ослабел.
У Иесвия, одного из потомков Рефаима, было копьё, медная часть которого весила триста сиклей, и был у него новый меч. Иесвий хотел убить Давида,
But Abishai the son of Zeruiah came to his aid and attacked the Philistine and killed him. Then David’s men swore to him, “You shall no longer go out with us to battle, lest you quench the lamp of Israel.”
но Авесса, сын Саруи, спас Давида. Он поразил филистимлянина и убил Иесвия. Тогда люди Давида поклялись ему, говоря: "Никогда больше ты не выйдешь с нами на войну, чтобы Израилю не потерять своего величайшего вождя".
After this there was again war with the Philistines at Gob. Then Sibbecai the Hushathite struck down Saph, who was one of the descendants of the giants.
И снова была война с филистимлянами в Гобе. Тогда Совохай Хушатянин убил Сафута, одного из потомков Рефаима.
А потом было ещё одно сражение с филистимлянами в Гобе. Тогда Елханан, сын Ягаре-Оргима Вифлеемского, убил Голиафа Гефянина, у которого древко копья было длинным, как ткацкий навой.
And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand, and six toes on each foot, twenty-four in number, and he also was descended from the giants.
И было ещё одно сражение в Гефе. Там был один очень рослый человек, у которого было по шесть пальцев на руках и по шесть пальцев на ногах, всего двадцать четыре. Он также был одним из потомков Рефаима.
And when he taunted Israel, Jonathan the son of Shimei, David’s brother, struck him down.
Этот человек провоцировал израильтян, но его убил Ионафан, сын Сафая, брата Давида.