Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 24:20
-
English Standard Bible Version
And when Araunah looked down, he saw the king and his servants coming on toward him. And Araunah went out and paid homage to the king with his face to the ground.
-
(en) King James Bible ·
And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground. -
(en) New King James Bible Version ·
Now Araunah looked, and saw the king and his servants coming toward him. So Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground. -
(en) New International Bible Version ·
When Araunah looked and saw the king and his officials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground. -
(en) New American Standard Bible ·
Araunah looked down and saw the king and his servants crossing over toward him; and Araunah went out and bowed his face to the ground before the king. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on towards him; and Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground. -
(en) New Living Bible Translation ·
When Araunah saw the king and his men coming toward him, he came and bowed before the king with his face to the ground. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И взглянул Орна и увидел царя и слуг его, шедших к нему, и вышел Орна и поклонился царю лицом своим до земли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли побачив Орна, що цар із своїм двором простує до нього, вийшов Орна й уклонився цареві лицем до землі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Споглянувши ж Орна й побачивши, що царь із двором своїм простує до його, вийшов і вклонився перед царем лицем до землї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І виглянув Аравна, і побачив царя та його слуг, що йдуть до нього. І вийшов Аравна, і вклонився цареві обличчям своїм до землі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Орна посмотрел и увидел царя и его людей, идущих к нему, он вышел и поклонился царю, коснувшись лицом земли. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Орна взглянул и, увидев царя и слуг его, шедших к нему, вышел и поклонился царю до земли. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Орна виглянув у вікно і побачив царя та його слуг, які проходили перед ним. Тож Орна вийшов і поклонився цареві своїм обличчям до землі.