Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Abijam Reigns in Judah

    Now in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
  • На восемнадцатом году правления Иеровоама, сына Навата, Авия стал царем Иудеи.
  • He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой92 Авессалома.
  • And he walked in all the sins that his father did before him, and his heart was not wholly true to the Lord his God, as the heart of David his father.
  • Он делал все те же грехи, что и его отец перед ним, и его сердце не было полностью предано Господу, его Богу, как сердце его предка Давида.
  • Nevertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem,
  • И все же, ради Давида, Господь, его Бог, дал ему в Иерусалиме светильник, воздвигнув после него его сына и упрочив Иерусалим.
  • because David did what was right in the eyes of the Lord and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • Давид делал то, что было правильным в глазах Господа, и во все дни жизни не отступал от Его повелений, не считая истории с хеттом Урией.93
  • Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
  • На протяжении всего времени правления Авии шла война, которая началась между царями Ровоамом и Иеровоамом.
  • The rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
  • Что же до прочих событий правления Авии и всего, что он сделал, то разве они не записаны в «Книге летописей царей Иудеи»? Между Авией и Иеровоамом шла война.
  • And Abijam slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place.
  • Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Аса, его сын, стал царем вместо него.
  • Asa Reigns in Judah

    In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah,
  • На двадцатом году правления Иеровоама, царя Израиля, царем Иудеи стал Аса.
  • and he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • Он правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома.
  • And Asa did what was right in the eyes of the Lord, as David his father had done.
  • Аса делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его предок Давид.
  • He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
  • Он изгнал из страны мужчин-блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
  • He also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. And Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron.
  • Он даже лишил Мааху, свою бабушку, положения царицы-матери за то, что она сделала отвратительный столб Ашеры. Аса срубил ее столб и сжег его в долине Кедрон.
  • But the high places were not taken away. Nevertheless, the heart of Asa was wholly true to the Lord all his days.
  • Он не упразднил святилищ на возвышенностях, но сердце его было все же полностью предано Господу во все дни его жизни.
  • And he brought into the house of the Lord the sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels.
  • Он внес в Господень дом серебро, золото и различную утварь, которые посвятили он сам и его отец.
  • And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все дни их правления шла война.
  • Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah, that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah.
  • Бааша, царь Израиля, двинулся на земли Иудеи и укрепил Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.
  • Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house and gave them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived in Damascus, saying,
  • Тогда Аса взял все серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах дома Господа и его собственного дворца. Он дал его своим приближенным и отправил их к Венададу,94 сыну Тавримона, внуку Хезиона, царю Арама, который правил в Дамаске, сказав:
  • “Let there be a covenanta between me and you, as there was between my father and your father. Behold, I am sending to you a present of silver and gold. Go, break your covenant with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.”
  • — Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царем Израиля, чтобы он отступил от меня.
  • And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
  • Венадад согласился с предложением царя Асы и послал своих военачальников против городов Израиля. Они захватили Ийон, Дан, Авел-Бет-Мааху и всю область Киннерет со всей землей Неффалима.
  • And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and he lived in Tirzah.
  • Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошел в Тирцу.
  • Then King Asa made a proclamation to all Judah, none was exempt, and they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had been building, and with them King Asa built Geba of Benjamin and Mizpah.
  • А царь Аса огласил по всей Иудее указ ко всем без исключения, чтобы они вынесли из Рамы камни и дерево, которыми строил Бааша. Царь Аса укрепил ими город Геву, что в земле Вениамина, и Мицпу.
  • Now the rest of all the acts of Asa, all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in his old age he was diseased in his feet.
  • Что же до всех прочих событий правления Асы, всех его свершений, всего, что он сделал, включая города, которые он построил, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»? В старости он страдал от болезни ног.
  • And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • Аса упокоился со своими предками и был похоронен с ними в городе своего предка Давида. Царем вместо него стал его сын Иосафат.
  • Nadab Reigns in Israel

    Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • Надав, сын Иеровоама, стал царем Израиля на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Израилем два года.
  • He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father, and in his sin which he made Israel to sin.
  • Он делал зло в глазах Господа, ходя путями своего отца и в его грехе, к которому тот склонил Израиль.
  • Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
  • Бааша, сын Ахии из дома Иссахара, составил против него заговор и сразил его при Гиббетоне, филистимском городе, когда Надав и весь Израиль осаждали его.
  • So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
  • Бааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царем вместо него.
  • And as soon as he was king, he killed all the house of Jeroboam. He left to the house of Jeroboam not one that breathed, until he had destroyed it, according to the word of the Lord that he spoke by his servant Ahijah the Shilonite.
  • Едва начав править, он уничтожил всю семью Иеровоама. Он не оставил в живых у Иеровоама никого, истребил их всех, по слову Господа, изреченному через Его слугу Ахию из Шило,95
  • It was for the sins of Jeroboam that he sinned and that he made Israel to sin, and because of the anger to which he provoked the Lord, the God of Israel.
  • за грехи, которые Иеровоам совершил и к которым склонил Израиль, и за то, что он гневил Господа, Бога Израиля.
  • Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • Что же до прочих событий правления Надава и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?
  • And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все время их правления шла война.
  • Baasha Reigns in Israel

    In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel at Tirzah, and he reigned twenty-four years.
  • На третьем году правления Асы, царя Иудеи, Бааша, сын Ахии, стал царем всего Израиля в Тирце и правил двадцать четыре года.
  • He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin.
  • Он делал зло в глазах Господа, ходя путями Иеровоама и в его грехе, к которому тот склонил Израиль.

  • ← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025