Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Amaziah Reigns in Judah
In the second year of Joash the son of Joahaz, king of Israel, Amaziah the son of Joash, king of Judah, began to reign.
In the second year of Joash the son of Joahaz, king of Israel, Amaziah the son of Joash, king of Judah, began to reign.
У другому році Йоаса, сина Йоахаза, царя Ізраїля, зацарював Амессія, син Йоаса, цар Юди.
He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddin of Jerusalem.
Він був двадцятип’ятилітнього віку, коли зацарював, і двадцять дев’ять років царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Йоадіна, з Єрусалима.
And he did what was right in the eyes of the Lord, yet not like David his father. He did in all things as Joash his father had done.
І робив він те, що правильне в очах Господа, тільки не так, як Давид, його батько. Згідно з усім, що робив його батько Йоас, і він робив.
But the high places were not removed; the people still sacrificed and made offerings on the high places.
Лише високі місця не знищив — народ ще приносив жертви і кадив ладаном на висотах.
And as soon as the royal power was firmly in his hand, he struck down his servants who had struck down the king his father.
І сталося, коли царство укріпилося в його руці, то він повбивав своїх рабів, які вбили його батька.
But he did not put to death the children of the murderers, according to what is written in the Book of the Law of Moses, where the Lord commanded, “Fathers shall not be put to death because of their children, nor shall children be put to death because of their fathers. But each one shall die for his own sin.”
Та він не повбивав синів тих, які вбили, — як і записано в Книзі законів Мойсея, як заповів Господь, наказуючи: Не помиратимуть батьки за синів, і сини не помиратимуть за батьків, але кожний помре тільки за свої гріхи!
He struck down ten thousand Edomites in the Valley of Salt and took Sela by storm, and called it Joktheel, which is its name to this day.
Він розгромив Едома в Ґемелі, десять тисяч, і захопив Камінь у битві, і дав йому назву Катоїл — аж до цього дня.
Тоді послав Амессія послів до Йоаса, сина Йоахаза, сина Ії, царя Ізраїля, кажучи: Приходь, побачимося віч-на-віч!
And Jehoash king of Israel sent word to Amaziah king of Judah, “A thistle on Lebanon sent to a cedar on Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife,’ and a wild beast of Lebanon passed by and trampled down the thistle.
І послав Йоас, цар Ізраїля, до Амессії, царя Юди, кажучи: Терня, яке в Лівані, послало до кедра, що в Лівані, кажучи: Дай твою дочку моєму синові за жінку! Та прийшли польові звірі, які в Лівані, і потоптали терня.
You have indeed struck down Edom, and your heart has lifted you up. Be content with your glory, and stay at home, for why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?”
Справді побив [1] ти Ідумею, і підняло тебе твоє серце. Прославляйся, сидячи у своєму домі, і навіщо злишся у своїй злобі? Ти впадеш, і Юда — з тобою!
But Amaziah would not listen. So Jehoash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced one another in battle at Beth-shemesh, which belongs to Judah.
Та Амессія не послухав. І пішов цар Ізраїля, і у Ветсамусі юдейському вони побачилися обличчями — він своїм власним і Амессія, цар Юди.
And Judah was defeated by Israel, and every man fled to his home.
І Юда зазнав поразки перед Ізраїлем, і кожний утік до свого поселення.
А Амессію, сина Йоаса, сина Охозії, царя Юди, Йоас, син Йоахаза, цар Ізраїля схопив у Ветсамусі. Він прибув у Єрусалим і знищив єрусалимський мур від Брами Єфрема аж до Кутової брами — чотириста ліктів.
And he seized all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, also hostages, and he returned to Samaria.
І забрав золото, срібло і весь посуд, що знайшовся в Господньому домі, у скарбницях дому царя, та синів-заручників і повернувся в Самарію.
Now the rest of the acts of Jehoash that he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
А решта оповідей про Йоаса, що він зробив у своїй моці, як воював з Амессієм, царем Юди, чи не записане це в книзі літопису царів Ізраїля?
And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel, and Jeroboam his son reigned in his place.
І заснув Йоас зі своїми батьками і поховано його в Самарії із царями Ізраїля, а замість нього зацарював його син Єровоам.
Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz, king of Israel.
А Амессія, син Йоаса, цар Юди, пожив п’ятнадцять років після смерті Йоаса, сина Йоахаза, царя Ізраїля.
Now the rest of the deeds of Amaziah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
А решта оповідей про Амессію і все, що він робив, чи не записане це в книзі літопису царів Юди?
And they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish and put him to death there.
В Єрусалимі проти нього вчинили змову, і він утік до Лахіса. Та послали за ним до Лахіса, і там його вбили.
And they brought him on horses; and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.
І взяли його на коня, і поховали його з його батьками в Єрусалимі, у місті Давида.
And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
І весь народ Юди взяв Азарію, а він — шістнадцятилітнього віку, і вони настановили його царем замість його батька Амессії.
He built Elath and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.
Він збудував Елот і повернув його Юді після того, як заснув цар зі своїми батьками.
Jeroboam II Reigns in Israel
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, began to reign in Samaria, and he reigned forty-one years.
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, began to reign in Samaria, and he reigned forty-one years.
У п’ятнадцятому році Амессії, сина Йоаса, царя Юди, над Ізраїлем у Самарії зацарював на сорок один рік Єровоам, син Йоаса.
And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
І він робив зло перед Господом. Не відступив від усіх гріхів Єровоама, сина Навата, який довів Ізраїль до гріха.
He restored the border of Israel from Lebo-hamath as far as the Sea of the Arabah, according to the word of the Lord, the God of Israel, which he spoke by his servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was from Gath-hepher.
Він повернув околицю Ізраїля — від входу Емата аж до моря Арави — за словом Господа, Бога Ізраїля, Який промовив через Свого раба Йону, сина Аматія, пророка, який з Ґетховера.
For the Lord saw that the affliction of Israel was very bitter, for there was none left, bond or free, and there was none to help Israel.
Оскільки Господь побачив дуже гірке впокорення Ізраїля, що їх мало, і вони в скрутному становищі, покинені, і для Ізраїля не було помічника.
But the Lord had not said that he would blot out the name of Israel from under heaven, so he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
І Господь сказав, що не вигубить нащадків Ізраїля з-під неба, і спас їх через Єровоама, сина Йоаса.
Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did, and his might, how he fought, and how he restored Damascus and Hamath to Judah in Israel, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
А решта оповідей про Єровоама й усе, що він зробив, і його могутні вчинки, що воював і що повернув Дамаск і Емат Юді в Ізраїлі, чи не записане це в книзі літопису царів Ізраїля?