Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ophir, Hevila und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
From Abraham to Jacob
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
These are their genealogies: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, Adbeel, Mibsam,
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abrahams: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel: Bela the son of Beor, the name of his city being Dinhabah.
Dies sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place, the name of his city being Avith.
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal–Hanan, der Sohn Achbors.
Baal-hanan died, and Hadad reigned in his place, the name of his city being Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Da Baal–Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
And Hadad died.
The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,