Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Ark Placed in a Tent

    And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • Die Leviten trugen die Bundeslade in das Zelt, das David für sie errichtet hatte, und stellten sie auf den vorgesehenen Platz in der Mitte. Dann brachten sie Gott Brand- und Friedensopfer dar.
  • And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord
  • Nach dem Opfer segnete David das Volk im Namen des HERRN.
  • and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat,a and a cake of raisins.
  • Alle Israeliten, Männer und Frauen, erhielten einen Laib Brot, einen Rosinen- und einen Dattelkuchen.
  • Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, to invoke, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
  • David bestimmte einige Leviten dazu, von nun an ihren Dienst bei der Bundeslade zu versehen. Sie sollten auch weiterhin den HERRN, den Gott Israels, rühmen, preisen und loben.
  • Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
  • Ihr Leiter war Asaf, sein Stellvertreter Secharja; auf den Harfen und Lauten spielten Jeïël, Schemiramot, Jehiël, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeïël. Asaf schlug die Zimbeln;
  • and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • die Priester Benaja und Jahasiël spielten Trompete und hielten sich immer in der Nähe der Bundeslade Gottes auf.
  • Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the Lord by Asaph and his brothers.
  • An diesem Festtag ließ David zum ersten Mal Asaf und die anderen Männer seiner Sippe folgendes Lied vortragen, um den HERRN zu loben:
  • David’s Song of Thanks

    Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
    make known his deeds among the peoples!
  • »Preist den HERRN und rühmt seinen Namen, verkündet allen Völkern seine großen Taten!
  • Sing to him, sing praises to him;
    tell of all his wondrous works!
  • Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
  • Glory in his holy name;
    let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
  • Seid stolz auf ihn, den heiligen Gott! Ja, alle, die seine Nähe suchen, sollen sich freuen!
  • Seek the Lord and his strength;
    seek his presence continually!
  • Fragt nach dem HERRN und rechnet mit seiner Macht, wendet euch immer wieder an ihn!
  • Remember the wondrous works that he has done,
    his miracles and the judgments he uttered,
  • Ihr Nachkommen seines Dieners Israel, erinnert euch an die Wunder, die er vollbracht hat! Ihr Kinder und Enkel von Jakob, die er auserwählte, denkt an all seine mächtigen Taten und Urteile!
  • He is the Lord our God;
    his judgments are in all the earth.
  • Er ist der HERR, unser Gott! Auf der ganzen Welt hat er das letzte Wort.
  • Remember his covenant forever,
    the word that he commanded, for a thousand generations,
  • Vergesst niemals seinen Bund, sein Versprechen, das er uns gab. Es gilt für alle Generationen nach uns, selbst wenn es tausende sind.
  • the covenant that he made with Abraham,
    his sworn promise to Isaac,
  • Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
  • which he confirmed to Jacob as a statute,
    to Israel as an everlasting covenant,
  • Gegenüber Jakob bestätigte er ihn als gültige Ordnung, ja, als ewiges Bündnis für das Volk Israel.
  • saying, “To you I will give the land of Canaan,
    as your portion for an inheritance.”
  • Als ihr noch eine kleine Schar wart, nur wenige, dazu noch fremd im Land, sprach er: ›Euch gebe ich das Land Kanaan, ihr sollt es für immer besitzen.‹
  • wandering from nation to nation,
    from one kingdom to another people,
  • Als Israel von Volk zu Volk wanderte, von einem Ort zum anderen zog,
  • he allowed no one to oppress them;
    he rebuked kings on their account,
  • da erlaubte er keinem, sie zu unterdrücken. Die Könige der fremden Völker warnte er:
  • saying, “Touch not my anointed ones,
    do my prophets no harm!”
  • ›Rührt mein Volk nicht an, denn ich habe es erwählt! Sie sind meine Propheten — darum tut ihnen nichts Böses!‹
  • Sing to the Lord, all the earth!
    Tell of his salvation from day to day.
  • Singt dem HERRN, alle Bewohner der Erde! Verkündet jeden Tag: ›Gott ist ein Gott, der rettet!‹
  • Declare his glory among the nations,
    his marvelous works among all the peoples!
  • Erzählt den Völkern von seiner Hoheit! Macht allen Menschen seine Wunder bekannt!
  • For great is the Lord, and greatly to be praised,
    and he is to be feared above all gods.
  • Denn groß ist der HERR! Jeder soll ihn rühmen! Von allen Göttern soll man ihn allein fürchten.
  • For all the gods of the peoples are worthless idols,
    but the Lord made the heavens.
  • Die Götter der Völker sind machtlose Figuren, der HERR aber hat den Himmel geschaffen!
  • Splendor and majesty are before him;
    strength and joy are in his place.
  • Majestät und Pracht gehen von ihm aus, seine Stärke und Freude erfüllen den Ort, wo er wohnt.
  • Ascribe to the Lord, O families of the peoples,
    ascribe to the Lord glory and strength!
  • Gebt dem HERRN, was ihm gebührt; ihr Völker, erkennt seine Ehre und Macht!
  • Ascribe to the Lord the glory due his name;
    bring an offering and come before him!
    Worship the Lord in the splendor of holiness;b
  • Preist seinen großen Namen, kommt und bringt ihm eure Opfer dar! Werft euch vor ihm nieder in seiner herrlichen Pracht!
  • tremble before him, all the earth;
    yes, the world is established; it shall never be moved.
  • Die ganze Welt soll vor ihm erzittern! Er hat die Fundamente der Erde gelegt, niemals gerät sie ins Wanken.
  • Let the heavens be glad, and let the earth rejoice,
    and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
  • Der Himmel soll sich freuen und die Erde in Jubel ausbrechen! Sagt den Völkern: ›Der HERR allein ist König!‹
  • Let the sea roar, and all that fills it;
    let the field exult, and everything in it!
  • Das Meer mit allem, was in ihm lebt, soll zu seiner Ehre brausen und tosen! Der Acker sei fröhlich mit allem, was auf ihm wächst!
  • Then shall the trees of the forest sing for joy
    before the Lord, for he comes to judge the earth.
  • Auch die Bäume im Wald sollen jubeln, wenn der HERR kommt. Ja, er kommt, um die Welt zu richten.
  • Oh give thanks to the Lord, for he is good;
    for his steadfast love endures forever!
  • Preist den HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf.
  • Say also:
    “Save us, O God of our salvation,
    and gather and deliver us from among the nations,
    that we may give thanks to your holy name
    and glory in your praise.
  • Betet zu ihm: Rette uns, Gott, du allein kannst uns helfen! Befreie uns von den fremden Völkern und bring uns wieder zusammen! Dann werden wir deinen heiligen Namen preisen und stolz darauf sein, dass wir dich loben können.
  • Blessed be the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting!”
    Then all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
  • Ja, gelobt sei der HERR, der Gott Israels, jetzt und für alle Zeit!« Da rief das ganze Volk: »Amen, so soll es sein!«, und alle lobten den HERRN.
  • Worship Before the Ark

    So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
  • David ordnete an, dass Asaf und einige andere Leviten von nun an ständig bei der Bundeslade die täglichen Arbeiten ausführen sollten.
  • and also Obed-edom and hisc sixty-eight brothers, while Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to be gatekeepers.
  • Zu dieser Gruppe gehörten Obed-Edom und 68 andere Leviten. Hosa und Obed-Edom, der Sohn von Jedutun, bewachten den Zelteingang.
  • And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon
  • Der Hohepriester Zadok und die übrigen Priester sollten ihren Dienst weiterhin im heiligen Zelt versehen, das immer noch an der Opferstätte in Gibeon stand.
  • to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the Lord that he commanded Israel.
  • Jeden Morgen und Abend sollten sie dort auf dem Altar die Brandopfer darbringen und alles befolgen, was im Gesetz des HERRN steht, das er den Israeliten gegeben hat.
  • With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
  • Heman, Jedutun und noch weitere Sänger schickte David mit den Priestern nach Gibeon. Sie sollten dort mit ihren Liedern den HERRN dafür loben, dass seine Gnade nie aufhört.
  • Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
  • Sie nahmen Trompeten, Zimbeln und andere Instrumente mit, die zur Ehre Gottes den Gesang begleiten sollten. Jedutuns Söhne hatten den Zelteingang zu bewachen.
  • Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.
  • Als die Feier vorüber war, machten sich alle auf den Heimweg. Auch David ging nach Hause, um seine eigene Familie zu segnen.

  • ← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026