Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The Ark Placed in a Tent

    And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • А Божий ковчег принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давид, и вознесли перед Богом всесожжения и жертвы примирения.
  • And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord
  • Закончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Господа.
  • and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat,a and a cake of raisins.
  • Затем он раздал каждому израильтянину и израильтянке по одной лепешке, по куску жареного мяса и по связке изюма.
  • Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, to invoke, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
  • Он поставил некоторых из левитов служить перед ковчегом Господа, чтобы они взывали, благодарили и воздавали хвалу Господу, Богу Израиля:
  • Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
  • Асаф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Элиав, Беная и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,
  • and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • а священники Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета.
  • Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the Lord by Asaph and his brothers.
  • В тот день Давид впервые дал Асафу и его родственникам песню для прославления Господа:
  • David’s Song of Thanks

    Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
    make known his deeds among the peoples!
  • Благодарите Господа, призывайте Его имя;
    возвещайте среди народов о Его делах.

  • Sing to him, sing praises to him;
    tell of all his wondrous works!
  • Воспойте Ему, пойте Ему хвалу,
    рассказывайте о всех Его чудесах.

  • Glory in his holy name;
    let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
  • Хвалитесь Его святым именем;
    пусть веселятся сердца ищущих Господа.

  • Seek the Lord and his strength;
    seek his presence continually!
  • Ищите Господа и силу Его,
    ищите лица Его всегда.

  • Remember the wondrous works that he has done,
    his miracles and the judgments he uttered,
  • Помните чудеса, которые Он сотворил,
    знамения Его и суды, что Он произнес.

  • O offspring of Israel his servant,
    children of Jacob, his chosen ones!
  • О потомки Израиля, слуги Его,
    о сыновья Иакова, избранные Его.

  • He is the Lord our God;
    his judgments are in all the earth.
  • Он — Господь, наш Бог;
    суды Его по всей земле.

  • Remember his covenant forever,
    the word that he commanded, for a thousand generations,
  • Помните: вечен Его завет —
    слово, данное Им для тысяч поколений, —

  • the covenant that he made with Abraham,
    his sworn promise to Isaac,
  • завет, что Он заключил с Авраамом,
    и клятву Его Исааку.

  • which he confirmed to Jacob as a statute,
    to Israel as an everlasting covenant,
  • Утвердил Он это Иакову в Закон
    и Израилю вечным заветом,

  • saying, “To you I will give the land of Canaan,
    as your portion for an inheritance.”
  • сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю
    в удел твоего наследия».

  • When you were few in number,
    of little account, and sojourners in it,
  • Когда они были малочисленны
    и незначительны, и были чужеземцами на этой земле,

  • wandering from nation to nation,
    from one kingdom to another people,
  • то скитались от народа к народу
    и из царства в царство.

  • he allowed no one to oppress them;
    he rebuked kings on their account,
  • Он никому не давал их притеснять
    и укорял за них царей:

  • saying, “Touch not my anointed ones,
    do my prophets no harm!”
  • «Не трогайте помазанников Моих
    и пророкам Моим не делайте зла».

  • Sing to the Lord, all the earth!
    Tell of his salvation from day to day.
  • Воспойте Господу, вся земля,
    возвещайте о Его спасении каждый день.

  • Declare his glory among the nations,
    his marvelous works among all the peoples!
  • Возвещайте славу Его среди народов,
    чудеса Его — среди всех людей,

  • For great is the Lord, and greatly to be praised,
    and he is to be feared above all gods.
  • потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы;
    Он внушает страх более всех богов.

  • For all the gods of the peoples are worthless idols,
    but the Lord made the heavens.
  • Все боги народов — идолы,
    а Господь сотворил небеса.

  • Splendor and majesty are before him;
    strength and joy are in his place.
  • Слава и величие перед Ним,
    сила и радость на месте Его.

  • Ascribe to the Lord, O families of the peoples,
    ascribe to the Lord glory and strength!
  • Воздайте Господу, народы,
    воздайте Ему славу и силу.

  • Ascribe to the Lord the glory due his name;
    bring an offering and come before him!
    Worship the Lord in the splendor of holiness;b
  • Воздайте Господу славу, присущую Его имени.
    Несите дар, предстаньте пред Ним.
    Прославьте Господа в великолепии Его святости.94

  • tremble before him, all the earth;
    yes, the world is established; it shall never be moved.
  • Трепещи перед Ним, вся земля!
    Прочно мир утвержден — не поколеблется.

  • Let the heavens be glad, and let the earth rejoice,
    and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
  • Да возвеселятся небеса и возликует земля,
    и пусть скажут среди народов: «Господь правит!»

  • Let the sea roar, and all that fills it;
    let the field exult, and everything in it!
  • Да восшумит море и все, что в нем,
    пусть ликует поле и все, что на нем,

  • Then shall the trees of the forest sing for joy
    before the Lord, for he comes to judge the earth.
  • и да возликуют все деревья лесные,
    будут петь от радости перед Господом,
    ведь Он идет судить землю.

  • Oh give thanks to the Lord, for he is good;
    for his steadfast love endures forever!
  • Славьте Господа, потому что Он благ
    и милость Его навеки!

  • Say also:
    “Save us, O God of our salvation,
    and gather and deliver us from among the nations,
    that we may give thanks to your holy name
    and glory in your praise.
  • Взывайте: «Спаси нас, Боже, Спаситель наш;
    собери нас, защити нас от народов,
    чтобы мы воздали благодарность
    Твоему святому имени
    и хвалились Твоей славой».

  • Blessed be the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting!”
    Then all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
  • Прославлен будь, Господь, Бог Израиля,
    от века и до века!


    И весь народ сказал: «Аминь!»95 — и восславил Господа.
  • Worship Before the Ark

    So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
  • Давид оставил Асафа и его родственников перед ковчегом Господнего завета, чтобы они служили там постоянно, по потребностям каждого дня.
  • and also Obed-edom and hisc sixty-eight brothers, while Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to be gatekeepers.
  • Еще он оставил Овид-Эдома и шестьдесят восемь его родственников, чтобы они служили вместе с ними. Овид-Эдом, сын Идутуна, и Хоса были привратниками.
  • And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon
  • Давид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне,
  • to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the Lord that he commanded Israel.
  • чтобы они постоянно приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, утром и вечером, так, как написано в Законе Господа, который Он дал Израилю.96
  • With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
  • С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».
  • Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
  • Еман и Идутун отвечали за игру на трубах и тарелках, а также на прочих музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья Идутуна были поставлены у ворот.
  • Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.
  • Когда весь народ разошелся по домам, вернулся и Давид, чтобы благословить своих домашних.

  • ← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025