Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
The Ark Placed in a Tent
And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, to invoke, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа, Бога Израилева:
Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
Асафа главным, вторым по нём Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the Lord by Asaph and his brothers.
В этот день Давид в первый раз, дал псалом для славословия Господу через Асафа и братьев его:
David’s Song of Thanks
Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
make known his deeds among the peoples!
Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
make known his deeds among the peoples!
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Sing to him, sing praises to him;
tell of all his wondrous works!
tell of all his wondrous works!
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
Glory in his holy name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
Seek the Lord and his strength;
seek his presence continually!
seek his presence continually!
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
Remember the wondrous works that he has done,
his miracles and the judgments he uttered,
his miracles and the judgments he uttered,
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
O offspring of Israel his servant,
children of Jacob, his chosen ones!
children of Jacob, his chosen ones!
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
He is the Lord our God;
his judgments are in all the earth.
his judgments are in all the earth.
Он Господь, Бог наш; суды Его по всей земле.
Remember his covenant forever,
the word that he commanded, for a thousand generations,
the word that he commanded, for a thousand generations,
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
the covenant that he made with Abraham,
his sworn promise to Isaac,
his sworn promise to Isaac,
то, что завещал Аврааму, и в чём клялся Исааку,
which he confirmed to Jacob as a statute,
to Israel as an everlasting covenant,
to Israel as an everlasting covenant,
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
saying, “To you I will give the land of Canaan,
as your portion for an inheritance.”
as your portion for an inheritance.”
говоря: «тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам».
When you were few in number,
of little account, and sojourners in it,
of little account, and sojourners in it,
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
wandering from nation to nation,
from one kingdom to another people,
from one kingdom to another people,
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
he allowed no one to oppress them;
he rebuked kings on their account,
he rebuked kings on their account,
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
saying, “Touch not my anointed ones,
do my prophets no harm!”
do my prophets no harm!”
«Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
Sing to the Lord, all the earth!
Tell of his salvation from day to day.
Tell of his salvation from day to day.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
Declare his glory among the nations,
his marvelous works among all the peoples!
his marvelous works among all the peoples!
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
For great is the Lord, and greatly to be praised,
and he is to be feared above all gods.
and he is to be feared above all gods.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
For all the gods of the peoples are worthless idols,
but the Lord made the heavens.
but the Lord made the heavens.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
Splendor and majesty are before him;
strength and joy are in his place.
strength and joy are in his place.
Слава и величие пред лицом Его, могущество и радость на месте Его.
Ascribe to the Lord, O families of the peoples,
ascribe to the Lord glory and strength!
ascribe to the Lord glory and strength!
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лицо Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
tremble before him, all the earth;
yes, the world is established; it shall never be moved.
yes, the world is established; it shall never be moved.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice,
and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Let the sea roar, and all that fills it;
let the field exult, and everything in it!
let the field exult, and everything in it!
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и всё, что на нём.
Then shall the trees of the forest sing for joy
before the Lord, for he comes to judge the earth.
before the Lord, for he comes to judge the earth.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицом Господа, ибо Он идёт судить землю.
Oh give thanks to the Lord, for he is good;
for his steadfast love endures forever!
for his steadfast love endures forever!
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
Say also:
“Save us, O God of our salvation,
and gather and deliver us from among the nations,
that we may give thanks to your holy name
and glory in your praise.
“Save us, O God of our salvation,
and gather and deliver us from among the nations,
that we may give thanks to your holy name
and glory in your praise.
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твоё и да хвалимся славою Твоею!
Blessed be the Lord, the God of Israel,
from everlasting to everlasting!”
Then all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
from everlasting to everlasting!”
Then all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
Worship Before the Ark
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу — привратниками,
And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon
а Садока священника и братьев его священников — пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the Lord that he commanded Israel.
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поимённо, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.