Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Descendants of Judah

    The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
  • Die Kinder Juda’s waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.
  • Reaiah the son of Shobal fathered Jahath, and Jahath fathered Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
  • Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.
  • These were the sonsa of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi,
  • Und dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;
  • and Penuel fathered Gedor, and Ezer fathered Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
  • und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems.
  • Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah;
  • Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.
  • Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
  • Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.
  • The sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan.
  • Aber die Kinder Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.
  • Koz fathered Anub, Zobebah, and the clans of Aharhel, the son of Harum.
  • Koz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums.
  • Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, “Because I bore him in pain.”b
  • Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
  • Jabez called upon the God of Israel, saying, “Oh that you would bless me and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from harmc so that it might not bring me pain!” And God granted what he asked.
  • Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, daß du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, daß mich’s nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat.
  • Chelub, the brother of Shuhah, fathered Mehir, who fathered Eshton.
  • Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.
  • Eshton fathered Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
  • Esthon aber zeugte Beth–Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
  • The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath and Meonothai.d
  • Die Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath.
  • Meonothai fathered Ophrah; and Seraiah fathered Joab, the father of Ge-harashim,e so-called because they were craftsmen.
  • Und Meonothai zeugte Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.
  • The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sonf of Elah: Kenaz.
  • Die Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas.
  • The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
  • Die Kinder aber Jehallel–Els waren: Siph, Sipha, Thirja und Asareel.
  • The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married;g and she conceived and boreh Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
  • Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas.
  • And his Judahite wife bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.
  • Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.
  • The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.
  • Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter.
  • The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth.
  • Die Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben–Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben–Soheth.
  • The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the clans of the house of linen workers at Beth-ashbea;
  • Die Kinder aber Selas, des Sohnes Juda’s, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas;
  • and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who ruled in Moab and returned to Lehemi (now the recordsj are ancient).
  • dazu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet.
  • These were the potters who were inhabitants of Netaim and Gederah. They lived there in the king’s service.
  • Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.
  • Descendants of Simeon

    The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
  • Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;
  • Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.
  • des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Misma.
  • The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
  • Die Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei.
  • Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did all their clan multiply like the men of Judah.
  • Und Simei hatte 16 Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Juda’s.
  • They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
  • Sie wohnten aber zu Beer–Seba, Molada, Hazar–Sual,
  • Bilhah, Ezem, Tolad,
  • Bilha, Ezem, Tholad,
  • Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • Bethuel, Horma, Ziklag,
  • Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their cities until David reigned.
  • Beth–Markaboth, Hasar–Susim, Beth–Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer.
  • And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities,
  • Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte,
  • along with all their villages that were around these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record.
  • und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.
  • Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah,
  • Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas,
  • Joel, Jehu the son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel,
  • Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,
  • Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
  • Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,
  • Ziza the son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah —
  • Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas:
  • these mentioned by name were princes in their clans, and their fathers’ houses increased greatly.
  • diese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge.
  • They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks,
  • Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,
  • where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful, for the former inhabitants there belonged to Ham.
  • und fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham.
  • These, registered by name, came in the days of Hezekiah, king of Judah, and destroyed their tents and the Meunites who were found there, and marked them for destruction to this day, and settled in their place, because there was pasture there for their flocks.
  • Und die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Juda’s, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannten sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe.
  • And some of them, five hundred men of the Simeonites, went to Mount Seir, having as their leaders Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
  • Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, 500 Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,
  • And they defeated the remnant of the Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
  • und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.

  • ← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026