Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
A Genealogy of the Returned Exiles
So all Israel was recorded in genealogies, and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their breach of faith.
So all Israel was recorded in genealogies, and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their breach of faith.
Усі ізраїльтяни були записані в родовідні списки, записані в книзі ізраїльських та юдейських царів. Вони були переселені у Вавилон за свою невірність.
Now the first to dwell again in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.
Першими мешканцями, що повернулися знову в свої посілості по всіх містах, були ізраїльтяни, священики, левіти та нетінеї.
And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
В Єрусалимі жили деякі з синів Юди, деякі з синів Веніямина та деякі з синів Ефраїма й Манассії.
Uthai the son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.
Із синів Юди: Утай син Амігуда, сина Омрі, сина Імрі, сина Бані, сина Переца, сина Юди.
And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
з шілоніїв: Асая первісток і його сини.
Of the sons of Zerah: Jeuel and their kinsmen, 690.
Із синів Зераха: Єуел та його брати — 690 (усіх).
Of the Benjaminites: Sallu the son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah,
Із синів Веніямина: Саллу син Мешуллама, сина Годавії, сина Гасенуа;
Ibneiah the son of Jeroham, Elah the son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah;
Ївная син Єрохама, Ела син Уззі, сина Міхрі Мешуллам син Шефатії, сина Реуела, сина Ївнії,
and their kinsmen according to their generations, 956. All these were heads of fathers’ houses according to their fathers’ houses.
і брати їхні за своїми родами — 956. Усі ці мужі були головами батьківських родин за домами своїх батьків.
and Azariah the son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief officer of the house of God;
Азарія син Хілкії, сина Мешуллама, сина Цадока, сина Мерайота, сина Ахітува, старшого в Божому домі;
and Adaiah the son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer;
Адая син Єрохама, сина Пашхура, сина Малкії; Масай син Адієла, сина Яхзери, сина Мешуллама, сина Мешіллеміта, сина Іммера,
besides their kinsmen, heads of their fathers’ houses, 1,760, mighty men for the work of the service of the house of God.
і їхні брати, голови батьківських домів — 1760, мужі пильні в ділі служби при Божому домі.
Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
З левітів: Шемая син Хашува, сина Азрікама, сина Хашавії, з синів Мерарі;
and Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah the son of Mica, son of Zichri, son of Asaph;
Бакбакар, Хереш, Галал і Маттанія син Міхи, сина Зіхрі, сина Асафа;
and Obadiah the son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
Овдія син Шемаї, сина Галала, сина Єдутуна; Берехія син Аси, сина Елкани, що жив у селах нетофійських.
The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their kinsmen (Shallum was the chief);
Воротарі: Шаллум, Аккув, Талмон та Ахіман. Брат їхній Шаллум був старший.
until then they were in the king’s gate on the east side as the gatekeepers of the camps of the Levites.
І досі вони при царських воротах, що на схід сонця. Вони були воротарями при таборі синів Леві.
Shallum the son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his kinsmen of his fathers’ house, the Korahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, as their fathers had been in charge of the camp of the Lord, keepers of the entrance.
Шаллум син Коре, сина Евіясафа, сина Кораха, та його брати з дому його батька, корахії, відбували службу сторожів при вході до намету, а батьки їхні були вартовими при вході до Господнього табору.
And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the Lord was with him.
Пінхас, син Єлеазара, був колись старшим над ними. Нехай Господь буде з ним!
Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper at the entrance of the tent of meeting.
Захарія, син Мешелемії, був воротарем при вході в намет зборів.
All these, who were chosen as gatekeepers at the thresholds, were 212. They were enrolled by genealogies in their villages. David and Samuel the seer established them in their office of trust.
Усіх їх вибраних воротарями при вході, було 212. Вони були записані в родовідні списки в своїх селах, їх настановив на їхніх посадах Давид та Самуїл Видющий.
So they and their sons were in charge of the gates of the house of the Lord, that is, the house of the tent, as guards.
Вони та їхні потомки були при дверях Господнього дому й дому-намету на сторожі.
The gatekeepers were on the four sides, east, west, north, and south.
По чотирьох боках були воротарі: на схід, на захід, на північ і на південь.
And their kinsmen who were in their villages were obligated to come in every seven days, in turn, to be with these,
Брати їхні, що жили по селах, мали приходити до них час-від-часу на сім день,
for the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted to be over the chambers and the treasures of the house of God.
бо ці 4 головні воротарі були постійно на посаді. Вони були левіти; вони були над кімнатами й над скарбами Божого дому.
And they lodged around the house of God, for on them lay the duty of watching, and they had charge of opening it every morning.
Вони ночували навколо Божого дому, бо на їхньому обов'язкові лежав догляд, і вони мали щоранку відмикати двері.
Some of them had charge of the utensils of service, for they were required to count them when they were brought in and taken out.
Надто деяким з них був доручений службовий посуд, так що вони мали його лічити, коли клали назад і коли його виймали.
Others of them were appointed over the furniture and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices.
Інші ж з них були призначені до приладдя, до всього святого приладдя, до питльованої муки, вина, оливи, ладану та пахощів.
Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices,
Деякі зо священицьких синів робили миро з пахощів.
and Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was entrusted with making the flat cakes.
Маттатії, що був з левітів, первісткові Шаллума корахія, було повірене те, що готувалось на пательнях.
Also some of their kinsmen of the Kohathites had charge of the showbread, to prepare it every Sabbath.
Деяким з їхніх братів, синів Кегата, був доручений хліб появлення, що його мали готувати щосуботи.
Now these, the singers, the heads of fathers’ houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
А тепер співці, голови левітських батьківських домів; вони перебували в кімнатах, коли були вільні від служби, бо вони вдень і вночі мали пильнувати своє діло.
These were heads of fathers’ houses of the Levites, according to their generations, leaders. These lived in Jerusalem.
Це голови левітських батьківських домів, старші за своїми родами. Вони жили в Єрусалимі.
Saul’s Genealogy Repeated
In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
У Гівеоні жили: батько Гівеона Єїел, що його жінка мала ім'я Мааха,
and his firstborn son Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
його ж первородний син Авдон, потім Цур, Кіш, Ваал, Нер, Надав,
and Mikloth was the father of Shimeam; and these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen.
Міклот породив Шімеама. Вони жили теж у Єрусалимі вкупі зо своїми братами.
Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, Saul fathered Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Eshbaal.
Нер породив Кіша, Кіш породив Саула, Саул породив Йонатана, Малкішуа, Авінадава й Ішбаала.
And the son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
Син Йонатана: Мерібаал; Мерібаал породив Міху.
And Ahaz fathered Jarah, and Jarah fathered Alemeth, Azmaveth, and Zimri. And Zimri fathered Moza.
Ахаз породив Йоядду, Йоядда породив Алемета, Азмавета й Зімрі; Зімрі породив Моцу.
Moza fathered Binea, and Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
Моца зродив Біну; Рефая його син, Елеаса його син, Ацел його син.