Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • A Genealogy of the Returned Exiles

    So all Israel was recorded in genealogies, and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their breach of faith.
  • Имена всех людей Израиля были перечислены в их семейных летописях. Эти семейные летописи были занесены в книгу царей Израильских. Народ Иудеи был взят в плен и переселён в Вавилон. Они были переселены туда потому, что они не были верны Богу.
  • Now the first to dwell again in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.
  • Первые жители, которые вернулись в свои земли и города, были израильтяне, священники, левиты и слуги, которые работали в храме.
  • And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • Вот люди из колена Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, которые жили в Иерусалиме:
  • Uthai the son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.
  • Уфай был сыном Аммиуда, Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Вания, Ваний был потомком Фареса, Фарес был сыном Иуды.
  • And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
  • Люди Шилона, которые жили в Иерусалиме: Асаия, старший сын, и его сыновья.
  • Of the sons of Zerah: Jeuel and their kinsmen, 690.
  • Люди Зары, которые жили в Иерусалиме: Иеуил и его родственники. Всего их было шестьсот девяносто человек.
  • Of the Benjaminites: Sallu the son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah,
  • Вот люди из племени Вениамина, которые жили в Иерусалиме: Саллу был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Годавии, Годавия был сыном Гассенуи,
  • Ibneiah the son of Jeroham, Elah the son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah;
  • Ивния был сыном Иерохама, Эла был сыном Уззия, Уззий был сыном Михрия, Мешуллам был сыном Шефатии, Шефатия был сыном Регуила, Регуил был сыном Ивнии.
  • and their kinsmen according to their generations, 956. All these were heads of fathers’ houses according to their fathers’ houses.
  • По семейной летописи Вениамина всего было девятьсот пятьдесят шесть человек, живущих в Иерусалиме. Все эти люди были вождями своих семей.
  • Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
  • Вот священники, которые жили в Иерусалиме: Иедаия, Иоиариф, Иахин и
  • and Azariah the son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief officer of the house of God;
  • Азария. Азария был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Садока, Садок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, Ахитув был важным начальником, отвечающим за храм Божий.
  • and Adaiah the son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer;
  • Там был ещё Адаия, сын Иерохама. Иерохам был сыном Пашхура, сына Малхии. И ещё там был Маасай, сын Адиела. Адиел был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемифа, Мешиллемиф был сыном Иммера.
  • besides their kinsmen, heads of their fathers’ houses, 1,760, mighty men for the work of the service of the house of God.
  • Там было тысяча семьсот шестьдесят священников. Они были вождями своих семей и отвечали за служение в храме Божьем. Они были умелыми мастерами.
  • Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
  • Вот люди из племени Левия, которые жили в Иерусалиме: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии. Хашавия был потомком Мерари.
  • and Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah the son of Mica, son of Zichri, son of Asaph;
  • В Иерусалиме также жили Вакбакар, Хереш, Галал и Митфания. Митфания был сыном Михи, Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,
  • and Obadiah the son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
  • Овадия был сыном Шемаии, Шемаия был сыном Галала, Галал был сыном Идифуна. И Берехия, сын Асы, жил в Иерусалиме. Аса был сыном Елканы. Елкана жил в селениях возле народа Нетофаф.
  • The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their kinsmen (Shallum was the chief);
  • Вот привратники, которые жили в Иерусалиме: Шаллум, Аккуб, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их вождём.
  • until then they were in the king’s gate on the east side as the gatekeepers of the camps of the Levites.
  • Эти люди стояли у Царских ворот с восточной стороны. Они были привратниками из племени Левия.
  • Shallum the son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his kinsmen of his fathers’ house, the Korahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, as their fathers had been in charge of the camp of the Lord, keepers of the entrance.
  • Шаллум был сыном Коре, Коре был сыном Авиасафа, Авиасаф был сыном Корея. Шаллум и его братья были привратниками. Они были из семьи Корея и охраняли ворота в священный шатёр, как делали их предки. Их предки охраняли вход в священный шатёр.
  • And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the Lord was with him.
  • Финеес, сын Елеазара, был прежде начальником привратников. Господь был с Финеесом.
  • Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper at the entrance of the tent of meeting.
  • Захария, сын Мешелемии, был привратником у входа в священный шатёр.
  • All these, who were chosen as gatekeepers at the thresholds, were 212. They were enrolled by genealogies in their villages. David and Samuel the seer established them in their office of trust.
  • Всего там было двести двенадцать человек, которые были избраны охранять вход в священный шатёр. Их имена были записаны в семейные летописи в их маленьких городах. Давид и Самуил-прозорливец выбрали этих людей за их верность.
  • So they and their sons were in charge of the gates of the house of the Lord, that is, the house of the tent, as guards.
  • Привратники и их потомки были на страже у ворот храма Господа, священного шатра.
  • The gatekeepers were on the four sides, east, west, north, and south.
  • Там были ворота с четырёх сторон: с востока, с запада, с севера и юга.
  • And their kinsmen who were in their villages were obligated to come in every seven days, in turn, to be with these,
  • Родственники привратников, которые жили в селениях, время от времени приходили помогать им. Они приходили на семь дней и каждый раз помогали привратникам.
  • for the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted to be over the chambers and the treasures of the house of God.
  • Там были четыре привратника, начальники всех привратников. Они были левитами. Они заботились о комнатах и о сокровищах в храме Божьем.
  • And they lodged around the house of God, for on them lay the duty of watching, and they had charge of opening it every morning.
  • Они спали ночью вокруг храма Божьего, потому что каждое утро должны были открывать двери храма.
  • Some of them had charge of the utensils of service, for they were required to count them when they were brought in and taken out.
  • Некоторые из привратников должны были заботиться о посуде, которой пользовались во время служб в Божьем храме. Они считали эту посуду, когда вносили её, и когда выносили.
  • Others of them were appointed over the furniture and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices.
  • Другим привратникам было поручено ухаживать за мебелью и другой утварью. Они также отвечали за муку, вино, масло, фимиам и елей.
  • Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices,
  • Это были священники, которые должны были смешивать пряности для елея.
  • and Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was entrusted with making the flat cakes.
  • Там был левит, по имени Маттафиа, ему было поручено печь хлеб для приношений. Маттафиа был старшим сыном Селлума. Селлум был кореянином.
  • Also some of their kinsmen of the Kohathites had charge of the showbread, to prepare it every Sabbath.
  • Некоторые привратники из семьи Каафа должны были готовить хлеб, который выкладывали на стол каждую субботу.
  • Now these, the singers, the heads of fathers’ houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
  • Левиты, которые были певцами и вождями своих семей, находились в комнатах храма. Они не должны были делать другую работу, потому что день и ночь служили в храме.
  • These were heads of fathers’ houses of the Levites, according to their generations, leaders. These lived in Jerusalem.
  • Это левиты, которые были вождями своих семей. Они записаны как вожди в своих семейных летописях. Они жили в Иерусалиме.
  • Saul’s Genealogy Repeated

    In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
  • Иеил был отцом Гаваона. Иеил жил в городе Гаваон. Жену его звали Мааха.
  • and his firstborn son Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
  • Старшим сыном Иеила был Авдон. Другие сыновья: Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
  • Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth;
  • Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
  • and Mikloth was the father of Shimeam; and these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen.
  • Миклоф был отцом Шимеама. Семья Иеила жила возле своих родственников в Иерусалиме.
  • Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, Saul fathered Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Eshbaal.
  • Нер был отцом Киса, Кис был отцом Саула, а Саул был отцом Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
  • And the son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
  • Сын Ионафана, Мериббаал, был отцом Михи.
  • The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.a
  • Сыновьями Михи были: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
  • And Ahaz fathered Jarah, and Jarah fathered Alemeth, Azmaveth, and Zimri. And Zimri fathered Moza.
  • Ахаз был отцом Иаеры. Иаера был отцом Алемефа, Азмавефа и Замврия. Замврий был отцом Моцы.
  • Moza fathered Binea, and Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
  • Моца был отцом Бинеи. Рефаия был сыном Бинеи. Елеас был сыном Рефаии. Ацел был сыном Елеаса.
  • Azel had six sons and these are their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
  • У Ацела было шесть сыновей: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это были сыновья Ацела.

  • ← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025