Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (2 Chronicles 15) | (2 Chronicles 17) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Asa’s Last Years

    In the thirty-sixth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah, that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah.
  • Im 36. Jahr des Königreichs Asas zog herauf Baesa, der König Israels, wider Juda und baute Rama, daß er Asa, dem König Juda’s, wehrte aus und ein zu ziehen.
  • Then Asa took silver and gold from the treasures of the house of the Lord and the king’s house and sent them to Ben-hadad king of Syria, who lived in Damascus, saying,
  • Aber Asa nahm aus dem Schatz im Hause des HERRN und im Hause des Königs Silber und Gold und sandte zu Benhadad, dem König von Syrien, der zu Damaskus wohnte, und ließ ihm sagen:
  • “There is a covenanta between me and you, as there was between my father and your father. Behold, I am sending to you silver and gold. Go, break your covenant with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.”
  • Es ist ein Bund zwischen mir und dir, zwischen meinem und deinem Vater; darum habe ich dir Silber und Gold gesandt, daß du den Bund mit Baesa, dem König Israels, fahren lassest, daß er von mir abziehe.
  • And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and they conquered Ijon, Dan, Abel-maim, and all the store cities of Naphtali.
  • Benhadad gehorchte dem König Asa und sandte seine Heerfürsten wider die Städte Israels; die schlugen Ijon, Dan und Abel–Maim und alle Kornstädte Naphthalis.
  • And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah and let his work cease.
  • Da Baesa das hörte, ließ er ab, Rama zu bauen, und hörte auf von seinem Werk.
  • Then King Asa took all Judah, and they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had been building, and with them he built Geba and Mizpah.
  • Aber der König Asa nahm zu sich das ganze Juda, und sie trugen die Steine und das Holz von Rama, womit Baesa baute; und er baute damit Geba und Mizpa.
  • At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him, “Because you relied on the king of Syria, and did not rely on the Lord your God, the army of the king of Syria has escaped you.
  • Zu der Zeit kam Hanani, der Seher, zu Asa, dem König Juda’s, und sprach zu ihm: Daß du dich auf den König von Syrien verlassen hast und dich nicht auf den HERRN, deinen Gott, verlassen, darum ist die Macht des Königs von Syrien deiner Hand entronnen.
  • Were not the Ethiopians and the Libyans a huge army with very many chariots and horsemen? Yet because you relied on the Lord, he gave them into your hand.
  • Waren nicht die Mohren und Libyer ein große Menge mit sehr viel Wagen und Reitern? Doch da gab sie der HERR in deine Hand, da du dich auf ihn verließest.
  • For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to give strong support to those whose heart is blamelessb toward him. You have done foolishly in this, for from now on you will have wars.”
  • Denn des HERRN Augen schauen alle Lande, daß er stärke die, so von ganzem Herzen an ihm sind. Du hast töricht getan; darum wirst du auch von nun an Kriege haben.
  • Then Asa was angry with the seer and put him in the stocks in prison, for he was in a rage with him because of this. And Asa inflicted cruelties upon some of the people at the same time.
  • Aber Asa ward zornig über den Seher und legte ihn ins Gefängnis; denn er grollte ihm über diesem Stück. Und Asa unterdrückte etliche des Volks zu der Zeit.
  • The acts of Asa, from first to last, are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
  • Die Geschichten aber Asas, beide, die ersten und die letzten, siehe, die sind geschrieben im Buch von den Königen Juda’s und Israels.
  • In the thirty-ninth year of his reign Asa was diseased in his feet, and his disease became severe. Yet even in his disease he did not seek the Lord, but sought help from physicians.
  • Und Asa ward krank an seinen Füßen im 39. Jahr seines Königreichs, und seine Krankheit nahm sehr zu; und er suchte auch in seiner Krankheit den HERRN nicht, sondern die Ärzte.
  • And Asa slept with his fathers, dying in the forty-first year of his reign.
  • Also entschlief Asa mit seinen Vätern und starb im 41. Jahr seines Königreichs.
  • They buried him in the tomb that he had cut for himself in the city of David. They laid him on a bier that had been filled with various kinds of spices prepared by the perfumer’s art, and they made a very great fire in his honor.
  • Und man begrub ihn in seinem Grabe, das er sich hatte lassen graben in der Stadt Davids. Und sie legten ihn auf sein Lager, welches man gefüllt hatte mit gutem Räuchwerk und allerlei Spezerei, nach der Kunst des Salbenbereiters gemacht, und machten ihm einen sehr großen Brand.

  • ← (2 Chronicles 15) | (2 Chronicles 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026