Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 22:3
-
English Standard Bible Version
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
-
(en) King James Bible ·
He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counseller to do wickedly. -
(en) New King James Bible Version ·
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly. -
(en) New International Bible Version ·
He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly. -
(en) New American Standard Bible ·
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do wickedly. -
(en) Darby Bible Translation ·
He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly. -
(en) New Living Bible Translation ·
Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он также ходил путями дома Ахавова, потому что мать его была советницею ему на беззаконные дела. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він теж ходив дорогами дому Ахава, бо його мати була його лихою дорадницею. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І він ходив стежками дому Ахабового, бо його мати була йому дорадницею на вчинки безбожні. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Також він ходив дорогою Аха́вого дому, бо його мати була йому дора́дниця, щоб чинити беззако́ння. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Охозия тоже жил так, как жила семья Ахава. Он жил так потому, что на плохие дела его подстрекала мать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він пішов дорогою дому Ахава, бо його матір була порадницею на гріх.