Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 22) | (2 Chronicles 24) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Joash Made King

    But in the seventh year Jehoiada took courage and entered into a covenant with the commanders of hundreds, Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Jehohanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri.
  • У сьомому році закріпився Йодай, і він узяв сотників, Азарію, сина Йорама, Ізмаїла, сина Йоанана, Азарію, сина Овида, Маасію, сина Адая, і Елісафана, сина Захарії, з ним до дому.
  • And they went about through Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of fathers’ houses of Israel, and they came to Jerusalem.
  • Вони обійшли Юду, і зібрали левітів з усіх міст Юди і володарів родинних ліній Ізраїля, і прийшли в Єрусалим.
  • And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiadaa said to them, “Behold, the king’s son! Let him reign, as the Lord spoke concerning the sons of David.
  • І все зібрання Юди укладало завіт із царем у Божому домі, і він показав їм сина царя, кажучи до них: Ось син царя, нехай він зацарює, як і промовив Господь про дім Давида!
  • This is the thing that you shall do: of you priests and Levites who come off duty on the Sabbath, one third shall be gatekeepers,
  • Тепер же ось справа, яку зробите: Третина з вас, зі священиків і левітів, нехай вийде в суботу до брами виходу,
  • and one third shall be at the king’s house and one third at the Gate of the Foundation. And all the people shall be in the courts of the house of the Lord.
  • третина — до дому царя, і третина — до середньої брами, а весь народ буде у дворах Господнього дому.
  • Let no one enter the house of the Lord except the priests and ministering Levites. They may enter, for they are holy, but all the people shall keep the charge of the Lord.
  • І хай ніхто не ввійде до Господнього дому, хіба тільки священики, левіти і служителі з левітів. Вони хай увійдуть, бо вони є святими, а весь народ нехай охороняє Господні сторожі.
  • The Levites shall surround the king, each with his weapons in his hand. And whoever enters the house shall be put to death. Be with the king when he comes in and when he goes out.”
  • Левіти ж оточать царя довкола, кожний зі зброєю у своїй руці, а хто зі сторонніх входитиме в дім, нехай помре! І будуть із царем, коли він входить і виходить.
  • The Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded, and they each brought his men, who were to go off duty on the Sabbath, with those who were to come on duty on the Sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss the divisions.
  • Левіти і всі, хто належав до племені Юди вчинили згідно з усім, що наказав священик Йодай, і кожний узяв своїх людей на початку суботи аж до закінчення суботи, оскільки Йодай не розпустив черг для щоденного служіння.
  • And Jehoiada the priest gave to the captains the spears and the large and small shields that had been King David’s, which were in the house of God.
  • Він роздав мечі, щити і зброю, що в Божому домі, які належали цареві Давидові.
  • And he set all the people as a guard for the king, every man with his weapon in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house.
  • І поставив увесь народ, кожного в його зброї, з правого боку дому аж до лівого боку жертовника і дому, кільцем біля царя.
  • Then they brought out the king’s son and put the crown on him and gave him the testimony. And they proclaimed him king, and Jehoiada and his sons anointed him, and they said, “Long live the king.”
  • І вивів сина царя, і поклав на нього царську корону і вручив свідчення, і Йодай та його сини помазали його, настановили царем і загукали: Нехай живе цар!
  • Athaliah Executed

    When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the Lord to the people.
  • Ґотолія почула галас народу, який біг, прославляв і хвалив царя, і вона прийшла до царя в Господній дім.
  • And when she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, and the singers with their musical instruments leading in the celebration. And Athaliah tore her clothes and cried, “Treason! Treason!”
  • І вона поглянула, і ось цар на своєму місці, а на вході — володарі й труби довкола царя, і весь народ радів і трубив у труби, і співаки з піснями на гуслах, і ті, хто співає хвалу. І Ґотолія роздерла свій одяг, заголосила і вигукнула: Ви справді змовилися!
  • Then Jehoiada the priest brought out the captains who were set over the army, saying to them, “Bring her out between the ranks, and anyone who follows her is to be put to death with the sword.” For the priest said, “Do not put her to death in the house of the Lord.”
  • Священик Йодай вийшов, і сотникам та начальникам війська священик Йодай дав вказівку, наказуючи їм: Витісніть її за межі дому і підіть за нею, і нехай вона помре від меча! Оскільки священик сказав: Хай не помре в Господньому домі!
  • So they laid hands on her,b and she went into the entrance of the horse gate of the king’s house, and they put her to death there.
  • Тож її пропустили, вона пройшла через Кінську браму царського дому, і там її вбили.
  • Jehoiada’s Reforms

    And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the Lord’s people.
  • А Йодай укладав завіт між ним, народом і царем, щоб він був Господнім народом.
  • Then all the people went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars.
  • І весь народ землі прийшов до дому Ваала, і вони знищили його та жертовники, розтрощили його ідолів, а Маттана, жерця Ваала, убили перед його жертовниками.
  • And Jehoiada posted watchmen for the house of the Lord under the direction of the Levitical priests and the Levites whom David had organized to be in charge of the house of the Lord, to offer burnt offerings to the Lord, as it is written in the Law of Moses, with rejoicing and with singing, according to the order of David.
  • І священик Йодай передав діла Господнього дому в руки священиків і левітів, і встановив черги для щоденного служіння священиків і левітів, які поділив Давид над Господнім домом, і щоб приносили всепалення для Господа, як і записано в законі Мойсея, з радістю і з піснями за вказівкою Давида.
  • He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.
  • І поставили придверників при дверях Господнього дому, тож нечистий не ввійде на всяке діло.
  • And he took the captains, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the Lord, marching through the upper gate to the king’s house. And they set the king on the royal throne.
  • І він узяв патріархів, сильних, володарів народу і весь народ землі, і вони повели царя до Господнього дому, і він увійшов через внутрішню браму в дім царя, і посадили царя на престолі царства.
  • So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword.
  • І весь народ землі зрадів, і місто заспокоїлося. А Ґотолію вбили мечем.

  • ← (2 Chronicles 22) | (2 Chronicles 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025