Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • The People Who Sealed the Covenant

    a “On the seals are the names ofb Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, Zedekiah,
  • Wegen alldem schließen wir nun einen Vertrag und schreiben ihn nieder. Auf der gesiegelten Urkunde stehen die Namen unserer Obersten, Leviten und Priester.
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Auf der gesiegelten Urkunde stehen: Nehemia Hattirschata, der Sohn Hachaljas, und Zidkija,
  • Pashhur, Amariah, Malchijah,
  • Seraja, Asarja, Jirmeja,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Paschhur, Armarja, Malkija,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Hattusch, Schebanja, Malluch,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Harim, Meremot, Obadja;
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Daniel, Ginneton, Baruch,
  • Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these are the priests.
  • Meschullam, Abija, Mijamin,
  • And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
  • Maasja, Bilga und Schemaja; das sind die Priester.
  • and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • Dann die Leviten: Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui, der Nachkomme Henadads, und Kadmiël,
  • Mica, Rehob, Hashabiah,
  • sodann ihre Brüder Schebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Micha, Rehob, Haschabja,
  • Hodiah, Bani, Beninu.
  • Sakkur, Scherebja, Schebanja,
  • The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
  • Hodija, Bani und Beninu.
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Dann folgen die Oberhäupter des Volkes: Parosch, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Bunni, Asgad, Bebai,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Adonija, Bigwai, Adin,
  • Hodiah, Hashum, Bezai,
  • Ater, Hiskija, Asur,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Hodija, Haschum, Bezai,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Harif, Anatot, Nebai,
  • Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  • Magpiasch, Meschullam, Hesir,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Meschesabel, Zadok, Jaddua,
  • Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  • Pelatja, Hanan, Anaja,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Hoschea, Hananja, Haschub,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Lohesch, Pilha, Schobek,
  • Ahiah, Hanan, Anan,
  • Rehum, Haschabna, Maaseja,
  • Malluch, Harim, Baanah.
  • Ahija, Hanan, Anan,
  • The Obligations of the Covenant

    “The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,
  • Malluch, Harim und Baana.
  • join with their brothers, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God’s Law that was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord and his rules and his statutes.
  • Die Übrigen vom Volk, von den Priestern und Leviten, die Torwächter, Sänger und Tempeldiener, alle, die sich von den Völkern der anderen Länder abgesondert und der Weisung Gottes zugewandt haben, ihre Frauen, Söhne und Töchter, alle, die das nötige Verständnis besitzen:
  • We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
  • Sie schließen sich ihren führenden Brüdern an; sie verpflichten sich unter Eid und Schwur, die Weisung Gottes zu befolgen, die durch Mose, den Diener Gottes, gegeben wurde, und alle Gebote des HERRN, unseres Herrn, seine Rechtsentscheide und Gesetze zu bewahren und zu erfüllen.
  • And if the peoples of the land bring in goods or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day. And we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.
  • Wir werden unsere Töchter nicht den Völkern im Land zu Frauen geben, noch ihre Töchter für unsere Söhne nehmen.
  • “We also take on ourselves the obligation to give yearly a third part of a shekelc for the service of the house of our God:
  • Wenn die Völker des Landes Waren, besonders Getreide jeder Art, am Sabbat zum Verkauf anbieten, werden wir ihnen am Sabbat oder an einem anderen heiligen Tag nichts abnehmen. Wir verzichten in jedem siebten Jahr auf den Ertrag des Bodens und auf jede Schuldforderung.
  • for the showbread, the regular grain offering, the regular burnt offering, the Sabbaths, the new moons, the appointed feasts, the holy things, and the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
  • Ferner verpflichten wir uns auf das Gebot, jährlich einen Drittelschekel für den Dienst im Haus unseres Gottes zu geben,
  • We, the priests, the Levites, and the people, have likewise cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the Law.
  • für die Schaubrote, das tägliche Speiseopfer und das tägliche Brandopfer, für die Opfer an den Sabbaten, Neumondtagen und Festen, für die Weiheopfer und die Sündopfer, durch die man Israel Sühne erwirkt, und für alle Arbeiten im Haus unseres Gottes.
  • We obligate ourselves to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the Lord;
  • Die Lieferung des Brennholzes haben wir ausgelost unter den Priestern, den Leviten und dem Volk. Jede Familie soll es jährlich zu der für sie bestimmten Zeit zum Haus unseres Gottes bringen. Es soll auf dem Altar des HERRN, unseres Gottes, brennen, wie es in der Weisung vorgeschrieben ist.
  • also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and of our flocks;
  • Ferner bringen wir jährlich zum Haus des HERRN die ersten Erträge unserer Felder und die ersten Erträge aller Baumfrüchte,
  • and to bring the first of our dough, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our towns where we labor.
  • unsere erstgeborenen Söhne und die ersten Jungen unseres Viehs, wie es in der Weisung vorgeschrieben ist. Die ersten Jungen unserer Rinder und Schafe bringen wir zum Haus unseres Gottes für die Priester, die im Haus unseres Gottes Dienst tun.
  • And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes. And the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
  • Den Erstanteil von unserem Brotteig, unsere Abgaben, Früchte aller Bäume sowie Wein und Öl bringen wir für die Priester in die Kammern des Hauses unseres Gottes. Den Leviten geben wir den Zehnten vom Ertrag unseres Bodens. Die Leviten selbst erheben den Zehnten an allen Orten, wo wir das Feld bebauen.
  • For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where the vessels of the sanctuary are, as well as the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.”
  • Wenn die Leviten den Zehnten erheben, soll ein Priester, ein Nachkomme Aarons, die Leviten begleiten. Die Leviten bringen dann den Zehnten vom Zehnten zum Haus unseres Gottes in die Vorratskammern. —

  • ← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026