Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
The King Honors Mordecai
On that night the king could not sleep. And he gave orders to bring the book of memorable deeds, the chronicles, and they were read before the king.
On that night the king could not sleep. And he gave orders to bring the book of memorable deeds, the chronicles, and they were read before the king.
В ту ночь царь не мог уснуть и велел своим слугам принести книгу летописей и читать ему. (В этой книге записано всё, что происходит во время правления царя. )
Слуга читал книгу царю. Он прочитал о злом плане убить царя Артаксеркса, когда Мардохей узнал про Гавафа и Фарру. Эти два человека были царскими слугами, охранявшими вход. Они задумали убить царя, но Мардохей узнал о заговоре и донёс на них.
And the king said, “What honor or distinction has been bestowed on Mordecai for this?” The king’s young men who attended him said, “Nothing has been done for him.”
Тогда царь спросил: "Какие почести и что хорошего было дано Мардохею за это?" Слуги ответили царю: "Ничего не было дано Мардохею".
В это время Аман вошёл во внешний двор царских палат. Он пришёл просить царя повесить Мардохея на столбе, который он приготовил для него. Услышав его, царь спросил: "Кто вошёл во двор?"
And the king’s young men told him, “Haman is there, standing in the court.” And the king said, “Let him come in.”
Царские слуги сказали: "Аман стоит во дворе". И царь сказал: "Приведите его".
So Haman came in, and the king said to him, “What should be done to the man whom the king delights to honor?” And Haman said to himself, “Whom would the king delight to honor more than me?”
Когда Аман вошёл, царь спросил его: "Что сделать для человека, которому царь хочет оказать почести?" Аман подумал: "Кому ещё здесь царь захочет оказать почести больше, чем мне? Я уверен, царь говорит обо мне".
And Haman said to the king, “For the man whom the king delights to honor,
Аман ответил царю: "Если ты хочешь оказать почесть человеку, сделай вот что:
пусть слуги принесут царскую одежду, которую носит царь. И пусть приведут коня, на котором ездит сам царь. Пусть слуги поставят специальный царский знак на голову этого коня.
And let the robes and the horse be handed over to one of the king’s most noble officials. Let them dress the man whom the king delights to honor, and let them lead him on the horse through the square of the city, proclaiming before him: ‘Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.’”
Поставь одного из самых знатных вождей ответственным над этой одеждой и конём. И пусть этот вождь наденет эту одежду на человека, которому царь хочет оказать почесть. А затем пусть он проведёт его на коне по городским улицам и пусть провозгласит: "Так воздаётся тому человеку, которому царь хочет оказать почести!""
Then the king said to Haman, “Hurry; take the robes and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew, who sits at the king’s gate. Leave out nothing that you have mentioned.”
И царь приказал Аману: "Тотчас же возьми одежду и коня, как ты предложил, и сделай это еврею Мардохею. Мардохей сидит у царских ворот. Сделай всё, как ты говорил".
So Haman took the robes and the horse, and he dressed Mordecai and led him through the square of the city, proclaiming before him, “Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.”
Аман взял одежду и коня, облачил в неё Мардохея и провёл его на коне по городским улицам. Аман провозглашал перед Мардохеем: Так воздаётся тому человеку, которому царь хочет оказать почести!"
Then Mordecai returned to the king’s gate. But Haman hurried to his house, mourning and with his head covered.
После этого Мардохей вернулся к царским воротам, а Аман поспешил домой. Он покрыл себе голову, потому что был опечален и пристыжен.
And Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and his wife Zeresh said to him, “If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of the Jewish people, you will not overcome him but will surely fall before him.”
Аман рассказал своей жене Зереши и всем своим друзьям о том, что с ним произошло. Жена Амана и люди, которые дали ему совет, сказали: "Если Мардохей — еврей, то ты не сможешь победить его. Ты уже начал падение и, должно быть, погибнешь!"
Esther Reveals Haman’s Plot
While they were yet talking with him, the king’s eunuchs arrived and hurried to bring Haman to the feast that Esther had prepared.
While they were yet talking with him, the king’s eunuchs arrived and hurried to bring Haman to the feast that Esther had prepared.
В то время, когда эти люди ещё разговаривали с Аманом, к нему в дом пришли царские евнухи и стали торопить Амана идти на пир, который приготовила Есфирь.