Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 20) | (Job 22) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Job Replies: The Wicked Do Prosper

    Then Job answered and said:
  • І відказав Йов і промовив:
  • “Keep listening to my words,
    and let this be your comfort.
  • Вислухайте ж уважно й мою річ, а се буде моя потїха від вас.
  • Bear with me, and I will speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Потерпіть менї, а я буду говорити; а тодї вже, як виговорюсь, насьмівайтесь.
  • As for me, is my complaint against man?
    Why should I not be impatient?
  • Чи то ж до чоловіка вимірена бесїда моя? та й як менї не впадати духом?
  • Look at me and be appalled,
    and lay your hand over your mouth.
  • Гляньте на мене й вжахнїтесь, та затулїть пальцем уста ваші.
  • When I remember, I am dismayed,
    and shuddering seizes my flesh.
  • Я тілько спогадаю, а вже здрогаюсь, і страх обгортає тїло моє.
  • Why do the wicked live,
    reach old age, and grow mighty in power?
  • Чим воно дїєсь, що ледачі живуть, доживають старостї, та й силами здорові?
  • Their offspring are established in their presence,
    and their descendants before their eyes.
  • Дїти їх вкупі з ними перед лицем їх, та й внуки їх перед очима в їх.
  • Their houses are safe from fear,
    and no rod of God is upon them.
  • Доми їх безпечні від страху, і нема бича Божого над ними.
  • Their bull breeds without fail;
    their cow calves and does not miscarry.
  • Бик їх заплоднює й не знемогає, корова їх починає й не скидає.
  • They send out their little boys like a flock,
    and their children dance.
  • Стадом випускають вони малечу свою, й дїти їх скачуть.
  • They sing to the tambourine and the lyre
    and rejoice to the sound of the pipe.
  • Висьпівують під бубон і цитру, та веселяться, граючи в сопілку;
  • They spend their days in prosperity,
    and in peace they go down to Sheol.
  • Вони проводять днї свої в щастю, й в хвилцї (без муки) сходять у глибину (земну).
  • They say to God, ‘Depart from us!
    We do not desire the knowledge of your ways.
  • А між тим вони говорять Богу: йди геть від нас, не хочемо знати доріг (законів) твоїх!
  • What is the Almighty, that we should serve him?
    And what profit do we get if we pray to him?’
  • Хто такий Вседержитель, щоб нам йому служити? Що з того за користь, до його молитись?
  • Behold, is not their prosperity in their hand?
    The counsel of the wicked is far from me.
  • Бачиш, щастє їх не з їх рук. — Та рада безбожних нехай буде далека від мене!
  • “How often is it that the lamp of the wicked is put out?
    That their calamity comes upon them?
    That Goda distributes pains in his anger?
  • Або може часто гасне у беззаконних сьвітич, і находить на них біда; чи часто дає він (Бог) на їх пай муки в гнїву свойму?
  • That they are like straw before the wind,
    and like chaff that the storm carries away?
  • Вони ж повинні б бути, наче та солімка перед вітром, наче полова, гонена вихром!
  • You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’
    Let him pay it out to them, that they may know it.
  • (Скажеш:) Бог держить дїтям його нещастє його. — (Нї,) Нехай він відплатить йому самому, щоб він те знав.
  • Let their own eyes see their destruction,
    and let them drink of the wrath of the Almighty.
  • Нехай би його таки очі побачили горе своє, й нехай би він самий пив із гнїву Вседержителя.
  • For what do they care for their houses after them,
    when the number of their months is cut off?
  • Бо й яка ж йому жура про дом свій після нього, як місяцїв його лїк закінчився?
  • Will any teach God knowledge,
    seeing that he judges those who are on high?
  • Але чи ж то нам Бога вчити мудростї, коли він судить і тих, що горі (в небі)?
  • One dies in his full vigor,
    being wholly at ease and secure,
  • Один умірає в повнотї сил своїх, в повному спокої та мирі;
  • his pailsb full of milk
    and the marrow of his bones moist.
  • Нутро його повне товщі, а костї в його, неначе напоєні шпігом.
  • Another dies in bitterness of soul,
    never having tasted of prosperity.
  • Другий же вмірає в гіркостї душі, не дознавши добра.
  • They lie down alike in the dust,
    and the worms cover them.
  • А таки вони вкупі лежати муть в землї, й черви покриють їх.
  • “Behold, I know your thoughts
    and your schemes to wrong me.
  • Знаю я, які в вас думки та хитрощі, що проти мене сплїтаєте.
  • For you say, ‘Where is the house of the prince?
    Where is the tent in which the wicked lived?’
  • Ви скажете: Де дом князя, а де шатро, що в йому жили проступники?
  • Have you not asked those who travel the roads,
    and do you not accept their testimony
  • Хиба ж ви не питали в тих, що в дорозї бували, та й не знаєте їх постерігань?
  • that the evil man is spared in the day of calamity,
    that he is rescued in the day of wrath?
  • Що в день біди лиходїй щаджен буває, а в день гнїву одводиться набік?
  • Who declares his way to his face,
    and who repays him for what he has done?
  • Хто ж поставить йому перед очі путь його, й хто відплатить йому за те, що він коїв?
  • When he is carried to the grave,
    watch is kept over his tomb.
  • Кладовище для його — глибокі гроби; за ним ійде товпа людей, а тим, що йдуть, провожаючи його, навперід його, нема й лїку.
  • The clods of the valley are sweet to him;
    all mankind follows after him,
    and those who go before him are innumerable.
  • Як же се хочете ви розважити мене пустим? В вашій розвазї одна тільки лож.

  • ← (Job 20) | (Job 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025