Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 31) | (Job 33) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Elihu Rebukes Job’s Three Friends

    So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  • Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.
  • Then Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, burned with anger. He burned with anger at Job because he justified himself rather than God.
  • Но Элигу, сын Барахела, потомок Буза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом.
  • He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
  • Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова.79
  • Now Elihu had waited to speak to Job because they were older than he.
  • Но Элигу ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что остальные были старше его.
  • And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, he burned with anger.
  • Когда же он увидел, что тем троим нечего больше сказать, он разгневался.
  • And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said:
    “I am young in years,
    and you are aged;
    therefore I was timid and afraid
    to declare my opinion to you.
  • И тогда Элигу, сын Барахела, потомок Буза, сказал:

    — Я молод годами,
    вы же в преклонных летах;
    поэтому я и робел
    и не смел вам высказать свое мнение.

  • I said, ‘Let days speak,
    and many years teach wisdom.’
  • Я думал: «Пусть говорит возраст;
    пусть преклонные годы учат мудрости».

  • But it is the spirit in man,
    the breath of the Almighty, that makes him understand.
  • Но нет, это дух в человеке
    и дыхание Всемогущего разум дают.

  • It is not the olda who are wise,
    nor the aged who understand what is right.
  • Не одни старики80 мудры,
    не одни престарелые знают правду.

  • Therefore I say, ‘Listen to me;
    let me also declare my opinion.’
  • Поэтому говорю я: «Внимайте мне!
    Я тоже скажу вам, что знаю».

  • “Behold, I waited for your words,
    I listened for your wise sayings,
    while you searched out what to say.
  • Я ждал, пока вы говорили,
    суждения ваши слушал;
    пока вы искали слова,

  • I gave you my attention,
    and, behold, there was none among you who refuted Job
    or who answered his words.
  • я вглядывался в вас.
    Но никто из вас Иова не опроверг,
    на слова его не ответил.

  • Beware lest you say, ‘We have found wisdom;
    God may vanquish him, not a man.’
  • Не говорите: «Мы мудрость нашли:
    пусть Бог обличает его, а не человек».

  • He has not directed his words against me,
    and I will not answer him with your speeches.
  • Если бы против меня он обратил речь свою,
    то я не как вы отвечал бы ему.

  • “They are dismayed; they answer no more;
    they have not a word to say.
  • Они испугались и больше не отвечают,
    слов у них не осталось.

  • And shall I wait, because they do not speak,
    because they stand there, and answer no more?
  • Ждать ли мне, раз они замолчали,
    раз они стоят здесь, не отвечая?

  • I also will answer with my share;
    I also will declare my opinion.
  • Мне ведь тоже есть что сказать,
    я тоже выскажу свое мнение.

  • For I am full of words;
    the spirit within me constrains me.
  • Я переполнен словами,
    дух во мне побуждает меня.

  • Behold, my belly is like wine that has no vent;
    like new wineskins ready to burst.
  • Сердце мое, как вино неоткрытое,
    как новые бурдюки, готовые разорваться.

  • I must speak, that I may find relief;
    I must open my lips and answer.
  • Заговорю и найду покой;
    разомкну уста свои и отвечу;

  • I will not show partiality to any man
    or use flattery toward any person.
  • не буду смотреть ни на чье лицо
    и льстить никому не стану,

  • For I do not know how to flatter,
    else my Maker would soon take me away.
  • ведь я не умею льстить —
    иначе скоро убил бы меня мой Творец!


  • ← (Job 31) | (Job 33) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025