Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
“Bear with me a little, and I will show you,
for I have yet something to say on God’s behalf.
for I have yet something to say on God’s behalf.
Потерпи мені ще трохи, щоб я тебе повчив, бо в мене є ще мова.
I will get my knowledge from afar
and ascribe righteousness to my Maker.
and ascribe righteousness to my Maker.
Почавши здалека свої міркування, моїми ж ділами скажу праведне,
For truly my words are not false;
one who is perfect in knowledge is with you.
one who is perfect in knowledge is with you.
по правді, а не слова неправедні. Ти неправедно розумієш!
“Behold, God is mighty, and does not despise any;
he is mighty in strength of understanding.
he is mighty in strength of understanding.
Зрозумій же, що Господь не відкине невинного. Сильний міццю серця,
He does not keep the wicked alive,
but gives the afflicted their right.
but gives the afflicted their right.
не залишить безбожних живими, а бідним дасть суд.
He does not withdraw his eyes from the righteous,
but with kings on the throne
he sets them forever, and they are exalted.
but with kings on the throne
he sets them forever, and they are exalted.
Він не забере Своїх очей від праведного. І вони будуть із царями на престолі, і Він їх посадить для перемоги, і вони будуть звеличені.
And if they are bound in chains
and caught in the cords of affliction,
and caught in the cords of affliction,
І якщо будуть зв’язані в колодках, і будуть їх держати в кайданах бідноти,
then he declares to them their work
and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
то Він їм сповістить їхні вчинки і їхні провини, бо вони стануть сильними.
He opens their ears to instruction
and commands that they return from iniquity.
and commands that they return from iniquity.
Але праведного Він вислухає. І Він сказав, що вони відвернуться від неправедності.
If they listen and serve him,
they complete their days in prosperity,
and their years in pleasantness.
they complete their days in prosperity,
and their years in pleasantness.
Якщо почують і служитимуть, то Він завершить їхні дні в добрі, а їхні роки — у славі.
But if they do not listen, they perish by the sword
and die without knowledge.
and die without knowledge.
А безбожні не врятуються, тому що вони не бажають побачити Господа і тому що, будучи застереженими, вони залишалися неслухняними.
“The godless in heart cherish anger;
they do not cry for help when he binds them.
they do not cry for help when he binds them.
А лицеміри серцем викличуть гнів. Вони не кричатимуть, тому що Він їх зв’язав.
They die in youth,
and their life ends among the cult prostitutes.
and their life ends among the cult prostitutes.
Отже, нехай помре в молодості їхня душа, а їхнє життя нехай уражене буде ангелами,
He delivers the afflicted by their affliction
and opens their ear by adversity.
and opens their ear by adversity.
тому що вони завдали смутку немічному і слабкому. А для лагідних Він видасть суд.
He also allured you out of distress
into a broad place where there was no cramping,
and what was set on your table was full of fatness.
into a broad place where there was no cramping,
and what was set on your table was full of fatness.
І крім того Він виманив тебе з пащі ворога. Безодня — потік під нею. А твій стіл зійшов, повний жиру.
“But you are full of the judgment on the wicked;
judgment and justice seize you.
judgment and justice seize you.
У праведних не забракне суду,
Beware lest wrath entice you into scoffing,
and let not the greatness of the ransom turn you aside.
and let not the greatness of the ransom turn you aside.
а на безбожних буде гнів через безбожність дарів, які приймали за неправедність.
Will your cry for help avail to keep you from distress,
or all the force of your strength?
or all the force of your strength?
Хай розум тебе добровільно не відверне від благання слабких, які є в скруті, і всіх, хто володіє силою.
Do not long for the night,
when peoples vanish in their place.
when peoples vanish in their place.
Не розтягуй ночі, щоб народ не пішов проти них.
Take care; do not turn to iniquity,
for this you have chosen rather than affliction.
for this you have chosen rather than affliction.
Але остерігайся, не чини зла. Бо в цьому ти визволився від бідноти.
Behold, God is exalted in his power;
who is a teacher like him?
who is a teacher like him?
Ось Сильний буде сильним Своєю могутністю. Бо хто є такий сильний, як Він?
Who has prescribed for him his way,
or who can say, ‘You have done wrong’?
or who can say, ‘You have done wrong’?
Хто ж є той, який досліджує Його діяння? Чи хто той, який сказав: Ти вчинив неправедно?
“Remember to extol his work,
of which men have sung.
of which men have sung.
Згадай, що Його діла великі, понад ті, які звершили люди.
All mankind has looked on it;
man beholds it from afar.
man beholds it from afar.
Кожний чоловік у собі побачив, наскільки є вразливими смертні люди.
Behold, God is great, and we know him not;
the number of his years is unsearchable.
the number of his years is unsearchable.
Ось Сильний — великий, і ми не збагнемо. І число Його років безконечне.
For he draws up the drops of water;
they distill his mist in rain,
they distill his mist in rain,
Пораховані ж у Нього краплі дощу, і виллються дощем у хмару.
which the skies pour down
and drop on mankind abundantly.
and drop on mankind abundantly.
Потечуть старожитності, а хмара дала тінь на незчисленних смертних людей. 28a Він встановив час худобі, вони знають розпорядок, коли лягати. 28b Чи не дивується твій розум усім цим, чи не міняється твоє серце в тілі?
Can anyone understand the spreading of the clouds,
the thunderings of his pavilion?
the thunderings of his pavilion?
І якщо збагнеш довжину хмари, пропорції Його намету,
Behold, he scatters his lightning about him
and covers the roots of the sea.
and covers the roots of the sea.
ось Він простягає над ним серпанок, — і покрив дно моря.
For by these he judges peoples;
he gives food in abundance.
he gives food in abundance.
Бо ними Він судитиме народи, дасть їжу сильному.
He covers his hands with the lightning
and commands it to strike the mark.
and commands it to strike the mark.
У руках Він сховав світло і заповів про нього зустрічному.