Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
“Shall a faultfinder contend with the Almighty?
He who argues with God, let him answer it.”
He who argues with God, let him answer it.”
"Ты спорил с Господом, Иов, ты обвинял Меня в неправоте, допустишь ли, что ты не прав теперь и будешь ли Мне отвечать?"
“Behold, I am of small account; what shall I answer you?
I lay my hand on my mouth.
I lay my hand on my mouth.
"Я слишком мал, чтоб говорить с Тобой, что мне сказать? На уста положу я руку свою.
I have spoken once, and I will not answer;
twice, but I will proceed no further.”
twice, but I will proceed no further.”
Я говорил однажды, что же мне повторяться? Дважды я говорил, но большего я не скажу".
The Lord Challenges Job
Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
И снова из бури Господь говорил с Иовом:
"Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на мои вопросы.
Will you even put me in the wrong?
Will you condemn me that you may be in the right?
Will you condemn me that you may be in the right?
Ты думаешь, что Я несправедлив, что Я судил несправедливо и ты окажешься невиноватым?
Have you an arm like God,
and can you thunder with a voice like his?
and can you thunder with a voice like his?
Так ли сильны твои руки, Иов, как руки Бога? Может ли голос твой звучать громче грома, как голос Бога?
“Adorn yourself with majesty and dignity;
clothe yourself with glory and splendor.
clothe yourself with glory and splendor.
И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу.
Pour out the overflowings of your anger,
and look on everyone who is proud and abase him.
and look on everyone who is proud and abase him.
Гнев покажи свой, если ты как Бог, и гордых накажи, заставь их покориться.
Look on everyone who is proud and bring him low
and tread down the wicked where they stand.
and tread down the wicked where they stand.
Взгляни на них со гневом, покори и порази там, где они стоят.
Тела их оберни и брось в могилы, похорони в грязи.
Then will I also acknowledge to you
that your own right hand can save you.
that your own right hand can save you.
Даже Я восхвалю тебя, Иов, если ты сможешь сделать всё это, и допущу, что ты себя спасти способен.
Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он ест траву, как бык.
Behold, his strength in his loins,
and his power in the muscles of his belly.
and his power in the muscles of his belly.
Он крепок и силён, и мышцы на животе его сильны.
He makes his tail stiff like a cedar;
the sinews of his thighs are knit together.
the sinews of his thighs are knit together.
Хвост его крепок, словно кедр, ноги его крепки.
His bones are tubes of bronze,
his limbs like bars of iron.
his limbs like bars of iron.
Кости его крепче бронзы, ноги его — железные столбы.
Он самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я! Но одолеть его могу Я!
For the mountains yield food for him
where all the wild beasts play.
where all the wild beasts play.
Ест он травы на холмах, где резвятся дикие звери.
Under the lotus plants he lies,
in the shelter of the reeds and in the marsh.
in the shelter of the reeds and in the marsh.
Он лежит под тенистым деревом, прячется в болотном тростнике.
For his shade the lotus trees cover him;
the willows of the brook surround him.
the willows of the brook surround him.
Прячут его деревья в своей тени, он живёт под прибрежными ивами.
Behold, if the river is turbulent he is not frightened;
he is confident though Jordan rushes against his mouth.
he is confident though Jordan rushes against his mouth.
Когда река разольётся, он не убегает, он спокоен всегда, даже если на него потечёт Иордан.